Sodiq Kolayo 05-Aug-2020

Translation of the seventh-ten stanzas of Moqsurat ibn Dureid(مقصورة ابن دريد)
بَذاكَ أَم بِالخَيـلِ تَعـدو المَرطـى ناشِـزَةً أَكتادهـا قُــبَّ الكُـلـى
I swear with that or with the horses that gaits a hurry canter, revealing its withers before the stomach.
Mó búrà pẹlú ìyẹn tàbí pẹ̀lú ẹ̀ṣín tí màá ń sáré ní yáráyárá , tí ẹ̀yín ọ́rùn rẹ̀ ási má hàn ṣàjú ìnú rẹ̀.
شُعثاً تَعـادى كَسَراحيـنِ الغَضـا مَيـلَ الحَماليـقِ يُباريـنَ الشَبـا
Its hairs was disheveled, and raced like the wolves of the woods, turning its eyes and compete with the arrowheads.
Óní ìrún kùrúkùrú ní, tí màá ń sáré bí àwọn ìkókó igbó, tí yíò sì mọ́ yí ojú lọ́ bọ̀ lẹ̀ní tí nṣé ìdíje pẹlú orí ọ́fà.
يَحمِلـنَ كُـلّ شـمَّـرِيٍّ بـاسِـلٍ شَهمِ الجَنانِ خائِضٍ غَمرَ الوَغـى
They do
... Read more