So that is what was revealed upon Muḥammad, and from it the miraculous inimitability (iʿjāz) is achieved by a single sūrah.
Nítorí náà, ìyẹn ni ohun tí a sọ̀ kalẹ̀ sórí Muḥammad, àti pé láti inú rẹ̀ ni a ti rí iṣẹ́ àkàmọ́ (iʿjāz) pẹ̀lú Sūrah kan ṣoṣo.
And a sūrah is the portion (of the Qurʾān) that is distinguished—three (verses) or less is its minimum mark (by some scholars).
Sūrah sì ni apá (Kùránì) tí a yà sọ́tọ̀—mẹ́ta tàbí kéré sí i ni àpẹẹrẹ tí ó kéré jù (lára àwọn ọ̀mọ̀wé).
And an āyah is the separated portion of its words, and the lesser (in length) from it, according to one view, is like "Tabbat" (Perish!), and the greater (in length) from it is that which contains "Anti" (You).
Āyàh sì ni apá tí a yà sọ́tọ̀ láti inú àwọn ọ̀rọ̀ rẹ̀, èyí tí ó kéré jù nínú rẹ̀, ní ìbámu pẹ̀lú ọ̀rọ̀ kan, bí "Tabbat" (Ègbé ni), èyí tí ó tóbi jù sì ni èyí tí ó ní "Anti" (Ìwọ) nínú rẹ̀.
Recitation (of the Qurʾān) is forbidden in other than the Arabic wording, and also that it is translated into (another language for recitation).
Kíkà (Kùránì) jẹ́ èèwọ̀ ní ẹ̀yà tí kì í ṣe Lárúbáwá, àti pé kí a túmọ̀ rẹ̀ sí (èdè míràn fún kíkà).
Likewise (it is forbidden) by meaning (alone), and that it be interpreted by mere opinion—not its proper taʾwīl (hermeneutical interpretation)—so be precise.
Bákan náà (jẹ́ èèwọ̀) nípa ìtumọ̀ (nìkan), àti pé kí a fi èrò-inú ṣe àlàyé rẹ̀—kì í ṣe taʾwīl (àlàyé onímọ̀) rẹ̀ gangan—nítorí náà, ṣe é ní pàtó.