And the dwelling is like paradise in its goodness
Àti ibùgbé náà dàbí ọ̀run àlùjànnà ní ìdára rẹ̀
A place of recreation and value
Ibi ìsinmi àti iye
Praise! for the life I had there
Órire, fún ìgbé ayé tí mo ní níbẹ̀
And the abundant pleasures
Àti àwọn adùn tí ó pọ̀
Days when I dragged my cloak
Àwọn ọjọ́ tí mo fà aṣọ mi
In its garden, determined in my resolve
Nínú ọgbà rẹ̀, pẹ̀lú ìpinnu
I strut in the coolness of youth
Mo ń ṣe àfojúsùn nínú ìtutù ìgbà èwe
And behold the beautiful blessings
Mo sì ń wo àwọn ìbùkún dáradára
I fear not the vicissitudes of time
Èmi kò bẹ̀rù àwọn ìyípadà àkókò
Nor its blameworthy events
Tàbí àwọn ìṣẹ̀lẹ̀ rẹ̀ tí a lè bá wí