Chapter 0

مُقَدِّمَة

51

إِلَى مَا وَشَّحْتُهَا بِهِ مِنَ الْآيَاتِ وَمَحَاسِنِ الْكِنَايَاتِ


English

To what I have adorned it with of verses and beautiful metaphors.

Yoruba

Sí ohun tí mo fi ṣe ọ̀ṣọ́ rẹ̀ láti inú àwọn ami oro Kurani àti àwọn àfiwé dáradára.

52

وَرَصَّعْتُهُ فِيهَا مِنَ الْأَمْثَالِ الْعَرَبِيَّةِ وَاللَّطَائِفِ الْأَدَبِيَّةِ


English

And what I have inlaid in it of Arabic proverbs and literary pleasantries.

Yoruba

Àti ohun tí mo ti fi sínú rẹ̀ láti inú àwọn òwe Lárúbáwá àti àwọn ohun dídùn ti lítíréṣọ̀.

53

وَالْأَحَاجِي النَّحْوِيَّةِ وَالْفَتَاوَى اللُّغَوِيَّةِ


English

And grammatical riddles and linguistic rulings.

Yoruba

Àti àwọn àlọ́ gírámà àti àwọn ìdájọ́ èdè.

54

وَالرَّسَائِلِ الْمُبْتَكَرَةِ وَالْخُطَبِ الْمُحَبَّرَةِ


English

And innovative letters and well-crafted sermons.

Yoruba

Àti àwọn lẹ́tà tuntun àti àwọn wàásù tí a ṣe dáradára.

55

وَالْمَوَاعِظِ الْمُبْكِيَةِ وَالْأَضَاحِيكِ الْمُلْهِيَةِ


English

And tearful admonitions and amusing anecdotes.

Yoruba

Àti àwọn ìkìlọ̀ tí ó ń mú ni sunkún àti àwọn ìtàn tí ó ń mú ni rẹ́rìn-ín.

56

مِمَّا أَمْلَيْتُ جَمِيعَهُ عَلَى لِسَانِ أَبِي زَيْدٍ السَّرُوجِيِّ


English

All of which I have dictated through the tongue of Abu Zayd al-Saruji.

Yoruba

Gbogbo èyí tí mo ti sọ láti ẹnu Abu Seidu omo ilu Saruji.

57

وَأَسْنَدْتُ رِوَايَتَهُ إِلَى الْحَارِثِ بْنِ هَمَّامٍ الْبِصْرِيِّ


English

And I have attributed its narration to al-Harith bin Hammam al-Basri.

Yoruba

Tí mo sì ti fi ìtàn rẹ̀ sí ọwọ́ Harisu ọmọ Hammam omo ilu Basra.

58

وَمَا قَصَدْتُ بِالْإِحْمَاضِ فِيهِ إِلَّا تَنْشِيطَ قَارِئِيهِ وَتَكْثِيرَ سَوَادِ طَالِبِيهِ


English

And I did not intend by the humor in it except to enliven its readers and increase the number of its seekers.

Yoruba

Èmi kò sì ní èrò pẹ̀lú ẹ̀rín nínú rẹ̀ àyàfi láti mú àwọn òǹkàwé rẹ̀ taji àti láti jẹ kí ó pọ̀, ìye àwọn tí ń wá a.

59

وَلَمْ أُودِعْهُ مِنَ الْأَشْعَارِ الْأَجْنَبِيَّةِ إِلَّا بَيْتَيْنِ فَذَّيْنِ أَسَّسْتُ عَلَيْهِمَا بُنْيَةَ الْمَقَامَةِ الْحُلْوَانِيَّةِ


English

And I have not deposited in it of foreign poetry except two unique verses upon which I built the structure of the Hulwani Maqama.

Yoruba

Èmi kò sì fi sínú rẹ̀ láti inú ewì àjèjì àyàfi ẹsẹ méjì tí ó yàtọ̀ tí mo fi kọ́ ìpìlẹ̀ Makama Hulwani.

60

وَآخَرَيْنِ تَوْأَمَيْنِ ضَمَّنْتُهُمَا خَوَاتِمَ الْمَقَامَةِ الْكَرْجِيَّةِ


English

And two other twin verses which I included in the conclusion of the Karji Maqama.

Yoruba

Àti ẹsẹ ìbejì méjì mìíràn tí mo fi sínú ìparí Makama Karji.

© , Qatru