Chapter 0

مُقَدِّمَة

41

وَاسْتَقَلْتُ مِنْ هَذَا الْمَقَامِ الَّذِي فِيهِ يَحَارُ الْفَهْمُ وَيَفْرُطُ الْوَهْمُ


English

And I sought release from this position in which understanding is confused and imagination is excessive.

Yoruba

Mo sì wá ìdásílẹ̀ kúrò nínú ipò yìí níbi tí òye ń ti damu, tí èrò sì ń pọ̀ jù.

42

وَيُسْبَرُ غَوْرُ الْعَقْلِ وَتَتَبَيَّنُ فِيمَةُ الْمَرْءِ فِي الْفَضْلِ


English

Where the depth of intellect is probed and the value of a person in excellence is revealed.

Yoruba

Níbi tí a ti ń wádìí jíjìn laakaye tí a sì ń ṣàfihàn pataki ènìyàn nínú ọgbọ́n.

43

وَيُضْطَرُّ صَاحِبُهُ إِلَى أَنْ يَكُونَ كَحَاطِبِ لَيْلٍ أَوْ جَالِبِ رَجْلٍ وَخَيْلٍ


English

And its owner is compelled to be like a night woodcutter or a bringer of men and horses.

Yoruba

Tí ẹni tí ó ní i sì ń ní láti jẹ́ bí agégi òru tàbí ẹni tí ń fa ènìyàn àti ẹṣin papo.

44

وَقَلَّمَا سَلِمَ مِكْثَارٌ أَوْ أُقِيلَ لَهُ عِثَارٌ


English

And rarely does a talkative person remain safe or his stumble is forgiven.

Yoruba

Ó sì ṣòwọ́n fún alásọ̀tan orọ̀ láti wà láìléwu tàbí kí a dárí jì í nígbà tí ó bá ṣèṣe.

45

فَلَمَّا لَمْ يُسْعِفْ بِالْإِقَالَةِ وَلَا أَعْفَى مِنَ الْمَقَالَةِ


English

When he did not help with the dismissal nor exempt from the speech,

Yoruba

Nígbà tí kò ràn mí lọ́wọ́ pẹ̀lú ìdásílẹ̀ bẹ́ẹ̀ ni kò dá mi sí kúrò nínú ọ̀rọ̀,

46

لَبَّيْتُ دَعْوَتَهُ تَلْبِيَةَ الْمُطِيعِ وَبَذَلْتُ فِي مُطَاوَعَتِهِ جَهْدَ الْمُسْتَطِيعِ


English

I answered his call with the response of the obedient and exerted in obeying him the effort of the capable.

Yoruba

Mo dahùn ìpè rẹ̀ bí olùgbọ́ràn tí mo sì nawọ́ sí ìgbọ́ràn rẹ̀ pẹ̀lú akitiyan ẹni tí ó lágbára.

47

وَأَنْشَأْتُ عَلَى مَا أُعَانِيهِ مِنْ قَرِيحَةٍ جَامِدَةٍ وَفِطْنَةٍ خَامِدَةٍ


English

And I composed, despite what I suffer from a frozen talent and a dormant intellect,

Yoruba

Mo sì ṣẹ̀dá, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé mo ń jìyà ọgbọ́n tí ó ti sóró àti òye tí kò ní ìmísí,

48

وَرَوِيَّةٍ نَاضِبَةٍ وَهُمُومٍ نَاصِبَةٍ


English

And a depleted deliberation and erecting worries,

Yoruba

Àti èrò tí ó ti tán àti àwọn ìbànújẹ́ tí ó dìde,

49

خَمْسِينَ مَقَامَةً تَحْتَوِي عَلَى جِدِّ الْقَوْلِ وَهَزْلِهِ وَرَقِيقِ اللَّفْظِ وَجَزْلِهِ


English

Fifty Maqamat containing the seriousness of speech and its jest, and the delicate of expression and pureness.

Yoruba

àádọ́ta makama tí ó kun fun ọ̀rọ̀ pataki àti ẹ̀rín, àti gbolohun to fele ati eyi to dara.

50

وَغُرَرِ الْبَيَانِ وَدُرَرِهِ وَمُلَحِ الْأَدَبِ وَنَوَادِرِهِ


English

And the gems of eloquence and its pearls, and the witticisms of literature and its rarities.

Yoruba

Àti àwọn ohun iyebíye ọ̀rọ̀ dídùn àti alulu iyebíye rẹ̀, àti àwọn ọ̀rọ̀ ẹlẹ́yà ti lítíréṣọ̀ àti àwọn alo rẹ̀.

© , Qatru