And the upturning of his nose
Àti bí ó ṣe ń gbé imú sókè
That he was crouching to spring forth
Pé ó ń bẹ̀rẹ̀ láti fò jáde
And gathering himself to extend his reach
Ó sì ń kójọ ara rẹ̀ láti ná ọwọ́ rẹ̀
And a taut bowstring sharpening arrows
Ó sì dàbí okùn ọrùn tó ń pọn ọfà mú
And a crouching lion seeking combat
Ó sì dàbí kìnnìún tó ń wá ìjà
So when the quivers were emptied
Nígbà tí wọ́n ti lo gbogbo ọfà tán
And the stillness returned
Tí ìdákẹ́ sì padà
And the winds calmed
Tí afẹ́fẹ́ sì dákẹ́
And the contender ceased
Tí alátakò sì dákẹ́
And the roars quieted
Tí ariwo sì dákẹ́