Chapter 23

الْمَقَامَةُ الشِّعرية

151

فلزِمت موقِفي. وأخرت منصرفي.


English

So I stayed in my place and delayed my departure.

Yoruba

Nítorí náà, mo dúró níbi mi, mo sì fi ìpadà mi sílẹ̀.

152

فقال الوالي: ما مرامك. ولأي سببٍ مقامك؟


English

The governor said: What is your goal? For what reason are you here?

Yoruba

Alákòóso sọ pé: Kí ni èrò rẹ? Kí ló dé tí o wà níbí?

153

فابتدره الشيخ وقال: إنه أنيسي. وصاحِب ملْبوسي.


English

The sheikh replied quickly: He is my companion and the keeper of my attire.

Yoruba

Sheikh dáhùn kíákíá: Ó jẹ́ ọ̀rẹ́ mi àti ẹni tó ń tọ́jú aṣọ mi.

154

فتسمح عند هذا القولِ بتأنيسي.


English

So he allowed me to be comforted by this statement.

Yoruba

Nítorí náà, ó jẹ́ kí n rí ìtùnú nínú ọ̀rọ̀ yìí.

155

ورخص في جلوسي.


English

He permitted me to sit.

Yoruba

Ó fún mi ní ààyè láti jókòó.

156

ثمّ أفاض عليهِما خِلعتين.


English

Then he bestowed upon them two robes.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó fún wọn ní aṣọ méjì.

157

ووصلَهما بنِصابٍ من العين.


English

And he gave them a sum of money.

Yoruba

Ó sì fún wọn ní owó kan.

158

واستعهدهما أن يتعاشرا بالمعروف.


English

And he made them promise to treat each other kindly.

Yoruba

Ó sì jẹ́ kí wọn ṣe ìlérí láti máa bá ara wọn lò ní ìfẹ́.

159

الى إظْلالِ اليوم المَخوف.


English

Until the ominous day arrives.

Yoruba

Títí di ọjọ́ ìbẹ̀rù náà.

160

فنهضا من نادِيه.


English

So they rose from his presence.

Yoruba

Nítorí náà, wọ́n dìde kúrò níwájú rẹ̀.

© , Qatru