Each of them put their hand in their pocket
Ọ̀kọ̀ọ̀kan wọn fi ọwọ́ sínú àpò wọn
And filled a bucket from their gift for him
Wọ́n sì kún àwo fún un pẹ̀lú ẹ̀bùn wọn
And said: Spend this on your expenses
Wọ́n sì wí pé: Lo èyí fún àwọn ohun tí o nílò
Or distribute it among your companions
Tàbí pín in káàkiri àwọn ẹgbẹ́ rẹ
So he accepted it from them, lowering his gaze
Ó sì gba á lọ́wọ́ wọn, ó rẹ ojú rẹ̀ sílẹ̀
And turned away from them, while praising them
Ó sì yípadà kúrò lọ́dọ̀ wọn, ó si ń yìn wọ́n
And he began bidding farewell to those who were seeing him off
Ó sì bẹ̀rẹ̀ sí ní dágbére fún àwọn tí wọ́n ń ṣe ìkẹ́yìn rẹ̀
To hide his path from them
Láti fi ọ̀nà rẹ̀ pamọ́ fún wọn
And to slip away from those who follow him
Àti láti yọ̀ kúrò lọ́wọ́ àwọn tí wọ́n ń tẹ̀lé e
So that they might not know his dwelling place
Kí wọn má ba à mọ ibi tí ó ń gbé