And opposite them was a jar of wine
Níwájú wọn sì jẹ́ ìkòkò ọtí wáìnì
So I said to him: O you, is that your news
Mo sì sọ fún un pé: Ìrẹ̀, ṣé iyen ni ìròyìn rẹ
And this your real state?
Ṣé èyí ni ipò rẹ gangan?
So he sighed the sigh of intense heat
Ó sì mí èémí lile bí ooru
And he almost burst with rage
Ó fẹ́rẹ̀ẹ́ bẹ́ nítorí ìbínú
And he kept staring at me
Ó sì ń wo mí fínnífinní
Until I feared he would attack me
Títí tí mo fi bẹ̀rù pé ó le kọlù mí
When his fire subsided
Nígbà tí ìbínú rẹ̀ rọ̀
And his heat disappeared
Tí ìgbóná rẹ̀ sì parẹ́
He recited: I wore the ragged garment seeking sweets
Ó sọ: Mo wọ aṣọ àkísà ní wíwá oúnjẹ dídùn