The judge turned to the young woman, after being captivated by the verses.
Adájọ́ yípadà sí ọ̀dọ̀mọbìnrin náà, lẹ́yìn tí àwọn ẹsẹ ewì náà ti mú un láyà.
And said: Indeed, it has been established among all rulers and those in authority that the generation of the noble has become extinct, and the days have inclined towards the ignoble.
Ó sì wí pé: Nítòótọ́, ó ti di mímọ̀ láàrín gbogbo àwọn aláṣẹ àti àwọn tó wà ní ipò àṣẹ pé ìran àwọn ọlọ́lá ti parẹ́, àwọn ọjọ́ sì ti yí padà sí ọ̀dọ̀ àwọn aláìníyì.
And I believe your husband to be truthful in speech, free from blame.
Mo sì gbàgbọ́ pé ọkọ rẹ jẹ́ olóòótọ́ nínú ọ̀rọ̀, ó sì mọ́ kúrò nínú ẹ̀gàn.
Here he has confessed to you about the loan, and declared it plainly.
Ó ti jẹ́wọ́ nípa gbèsè náà fún ọ, ó sì ti sọ ọ́ ní gbangba.
He has shown the truth of his poetry, and it has become clear that he is bare to the bone.
Ó ti fi òtítọ́ ewì rẹ̀ hàn, ó sì ti di mímọ̀ pé ó ti di òtòṣì pátápátá.
Troubling the one who offers an excuse is blameworthy, and imprisoning the insolvent is painful.
Níní wàhálà pẹ̀lú ẹni tó ń ṣe àwáwí jẹ́ ohun ẹ̀gàn, àti fífi ẹni tí kò ní owó sẹ́wọ̀n jẹ́ ohun ìrora.
Concealing poverty is asceticism, and waiting for relief with patience is worship.
Fífi òṣì pamọ́ jẹ́ ìwà ẹ̀mí gíga, àti dídúró de ìrọ̀rùn pẹ̀lú sùúrù jẹ́ ìjọsìn.
So return to your chamber, and excuse the father of your virginity.
Nítorí náà, padà sí iyàrá rẹ, kí o sì dáríjì bàbá wúńdíà rẹ.
Restrain your sharpness, and submit to the decree of your Lord.
Dá ìbínú rẹ dúró, kí o sì tẹríba fún ìpinnu Olúwa rẹ.
Then he allocated for them a share in the charity, and handed them a handful of their dirhams.
Lẹ́yìn náà, ó pín ìpín kan fún wọn nínú ọrẹ-ọ̀fẹ́, ó sì fún wọn ní ẹ̀kúnwọ́ owó díńárì.