Chapter 9

الْمَقَامَةُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةُ

141

وَأَزُورُ السِّجْنَ لَوْلَا حَاكِمُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةِ


English

And would have visited prison if not for the judge of Alexandria

Yoruba

Ìbá sì ti lọ sẹ́wọ̀n bí kò bá ṣe fún adájọ́ Aleksandria

142

فَضَحِكَ الْقَاضِي حَتَّى هَوَتْ دُنْيَتُهُ. وَذَوَتْ سَكِينَتُهُ.


English

The judge laughed until his cap fell and his composure withered.

Yoruba

Adájọ́ rẹ́rìn-ín títí tí fìlà rẹ fi jabo , ìwọ̀ntúnwọ̀nsì rẹ̀ sì rọ.

143

فَلَمَّا فَاءَ إِلَى الْوَقَارِ.


English

When he returned to his dignity,

Yoruba

Nígbà tí ó padà sí ìfarabalẹ rẹ̀,

144

وَعَقَّبَ الاسْتِغْرَابَ بِالاسْتِغْفَارِ.


English

And he followed astonishment with seeking forgiveness.

Yoruba

Ó sì tẹ̀lé ìyàlẹ́nu pẹ̀lú ìwá àforíjìn.

145

قَالَ: اللَّهُمَّ بِحُرْمَةِ عِبَادِكَ الْمُقَرَّبِينَ.


English

He said: O Allah, by the sanctity of Your close servants.

Yoruba

Ó sọ pé: Ìwọ Ọlọ́run, nípasẹ̀ ọ̀wọ̀ àwọn ìránṣẹ́ rẹ tí ó súnmọ́ ọ́.

146

حَرِّمْ حَبْسِي عَلَى الْمُتَأَدِّبِينَ.


English

Forbid my imprisonment upon the well-mannered.

Yoruba

Ṣe ẹwọ̀n mi ni eewọ lórí àwọn tí ó ní ìwà rere.

147

ثُمَّ قَالَ لِذَلِكَ الْأَمِينِ: عَلَيَّ بِهِ.


English

Then he said to that trustworthy one: Bring him to me.

Yoruba

Lẹ́yìn náà ó sọ fún ẹni olóòótọ́ náà pé: Mú un wá sí ọ̀dọ̀ mi.

148

فَانْطَلَقَ مُجِدًّا بِطَلَبِهِ.


English

So he set off, diligently seeking him.

Yoruba

Nítorí náà, ó jáde lọ, ó ń wá a pẹ̀lú àìsimi.

149

ثُمَّ عَادَ بَعْدَ لَأْيِهِ.


English

Then he returned after his slowness.

Yoruba

Lẹ́yìn náà ó padà lẹ́yìn ìgbà pípẹ́.

150

مُخْبِرًا بِنَأْيِهِ.


English

Informing of his distance.

Yoruba

Ó ń sọ nípa jíjìnnà rẹ̀.

© , Qatru