If you traversed the earth upon its back, it would roam without fear of complaint or pain.
Bí o bá rìn káàkiri ilẹ̀ lórí ẹ̀yìn rẹ̀, yóò lọ káàkiri láì bẹ̀rù ìrora tàbí ẹ̀sùn.
You think him hidden, though he is seen, veiled from eyes whether he rises or falls.
O rò pé ó farapamọ́, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé a rí i, ó bojú mu láti ojú, bó tilẹ̀ jẹ́ pé ó dìde tàbí ṣubú.
If you strive to gaze after him, you say: a flash of light or a hidden lightning.
Bí o bá tiraka láti wo ọ́ lẹ́yìn, ìwọ yóò sọ pé: ìmọ́lẹ̀ kan tàbí àrá tí ó farapamọ́.
As if Orion were in his wrists, and the star upon his forehead when he appears.
Bí ẹni pé irawọ̀ Orion wà ní ọwọ́ rẹ̀, irawọ̀ sì wà lórí iwájú rẹ̀ nígbà tí ó hàn.
These are my sufficient weapons prepared; let whoever withdraws keep far from me.
Àwọn ni ohun ìjà tó tó fún mi, mo ti pèsè wọn; kí ẹni tí ó yà sílẹ̀ máa jìnà sí mi.
If you hear of a millstone set for war, know that I am its axis.
Bí o bá gbọ́ nípa òkúta ìyẹ̀fun tí a fi ṣètò ogun, mọ̀ pé èmi ni àárín rẹ̀.
And if you see the fire of war blazing, know that I am the one who kindles that flame.
Tí o bá rí iná ogun tí ń jó, mọ̀ pé èmi ni ẹni tí ń dá iná náà sílẹ̀.
The noblest souls pour forth openly upon the sharp blades and spears.
Àwọn ẹ̀mí alágbára ń tú síta ní gbangba lórí idà tó kàn àti ọ̀fà.
Indeed, I did not leave the people of Iraq out of hatred or aversion.
Lóòótọ́, mi ò fi àwọn ènìyàn Iraq sílẹ̀ torí ìkórìíra tàbí ìfarapa.
Nor have my eyes delighted in anything since I parted from them.
Kò sí ohun tí ojú mi ti ní ayọ̀ nínú rẹ̀ láti ìgbà tí mo fi wọn sílẹ̀.