Chapter 1

مقصورة ابن دريد

61

وَراحَ لِلتَوديـعِ فيمَـن راحَ قَــد أَحرَزَ أَجـراً وَقَلـى هُجـرَ اللغـا.


English

And he departed for farewell among those who departed, having gained reward and shunned idle speech.

Yoruba

Ó lọ fún ìkíni pẹ̀lú àwọn tó lọ, ó ti gba èrè, ó sì kọ́ ọ̀rọ̀ asán sílẹ̀.

62

بَذاكَ أَم بِالخَيـلِ تَعـدو المَرطـى ناشِـزَةً أَكتادهـا قُــبَّ الكُـلـى.


English

Is it that, or with horses galloping the plain, their shoulders rising, their ribs pressed against flanks?

Yoruba

Ṣé bẹ́ẹ̀ ni, tàbí pẹ̀lú ẹṣin tí ń sare ní pápá, ejika wọn ń dìde, egungun wọn ń tẹ̀ sí ẹgbẹ́.

63

شُعثاً تَعـادى كَسَراحيـنِ الغَضـا مَيـلَ الحَماليـقِ يُباريـنَ الشَبـا.


English

Disheveled, they race like branches of ghada trees, their eyelids tilting, competing with spears.

Yoruba

Wọ́n dà bí ẹni tí kò ní ìtọ́jú, wọ́n ń sare bí ẹ̀ka igi ghada, ojú wọn ń tẹ̀, wọ́n ń bá ọ̀fà ṣeré.

64

يَحمِلـنَ كُـلّ شـمَّـرِيٍّ بـاسِـلٍ شَهمِ الجَنانِ خائِضٍ غَمرَ الوَغـى.


English

They carry every brave warrior, noble of heart, plunging into the depths of battle.

Yoruba

Wọ́n ń gbé gbogbo jagunjagun alágbára, ẹni tí ọkàn rẹ̀ jẹ́ ọlọ́lá, tó ń wọ inú ogun.

65

يَغشى صَلـى المَـوتِ بِحَدَّيـهِ إِذا كانَ لَظى المَوت كَريـهَ المُصطَلـى.


English

He faces the blaze of death with both its edges, when the flame of death is hateful to the scorched.

Yoruba

Ó dojú kọ iná ikú pẹ̀lú ẹgbẹ́ méjì rẹ̀, nígbà tí iná ikú di ohun tí a kò fẹ́ fún ẹni tí a jó.

66

لَو مُثِّـلَ الحَتـفُ لَـهُ قِرنـاً لَمـا صَدَّتـهُ عَنـهُ هَيبَـةٌ وَلا اِنثَنـى.


English

If death were represented to him as a rival, no awe would turn him away nor would he retreat.

Yoruba

Bí ikú bá jẹ́ ẹni tí ó dojú kọ́, kò sí ìbẹ̀rù tó lè dá a dúró, kò sì ní yí padà.

67

وَلَو حَمى المقـدارُ عَنـهُ مُهجَـةً لَرامَهـا أَو يَستَبيـحَ مـا حَمـى.


English

And if destiny protected a soul from him, he would seek it or seize what was guarded.

Yoruba

Tí ayé bá dá ẹ̀mí kan lórí rẹ̀, yóò wá a tàbí gba ohun tí a dáàbò bo.

68

تَغـدو المَنايـا طائِعـاتٍ أَمــرَهُ تَرضى الَّذي يَرضى وَتَأبى ما أَبى.


English

Deaths become obedient to his command, accepting what he accepts and refusing what he refuses.

Yoruba

Ikú di ẹni tí ń tẹ̀síwájú nípa àṣẹ rẹ̀, ń gba ohun tí ó gba, ń kọ ohun tí ó kọ.

69

بَل قَسَماً بِالشُمِّ مِـن يَعـرُبَ هَـل لِمُقسـمٍ مِـن بَعـدِ هَـذا مُنتَهـى.


English

Nay, by the lofty peaks of Yaʿrub, is there an end for one who swears after this?

Yoruba

Bẹ́ẹ̀ ni, nípasẹ̀ òkè gíga ti Yaʿrub, ṣé òpin wà fún ẹni tí ń búra lẹ́yìn èyí?

70

هُمُ الأُلى إِن فاخَـروا قـال العُلـى بِفي اِمرِئٍ فاخَرَكُم عَفـرُ البَـرى.


English

They are the ones who, if they boast, the Most High declares: the dust of the earth has honored you.

Yoruba

Wọ́n ni àwọn tí, bí wọ́n bá ń yọ̀rí, Olúwa gíga sọ pé: erùpẹ̀ ayé ti fi yín hàn gẹ́gẹ́ bí ẹni pàtàkì.

© , Qatru