They carry every pale, stooped rider, worn by the length of morning journeys and night travels.
Wọ́n ń gbé gbogbo arìnrin tó rẹ̀, tó tẹ̀, látàrí ìrìn àjò òwúrọ̀ àti ìrìn òru.
A man whose body hunger has wasted, bent like a cup carved from a spring’s wood.
Ọkùnrin tí ebi ti pa ara rẹ̀, tí ó tẹ̀ bí àgọ́ tí a ṣe láti igi orísun omi.
He intends the one exalted by the Lord of the heights, when He spread its soil upon foundations.
Ó fẹ́ ìlú tí Olúwa gíga yàn, nígbà tí ó tan ilẹ̀ rẹ̀ lórí ìpìlẹ̀.
Until when he faced it, he wept, unable to restrain the tears that flowed.
Títí tí ó fi dé sí iwájú rẹ̀, ó bẹ̀rẹ̀ sí í sunkún, kò lè dá omijé dúró.
He made the pilgrimage obligatory and doubled it with an Umrah, after he cried out, responded, and prayed.
Ó ṣe hajj gẹ́gẹ́ bí àṣẹ, ó sì ṣe Umrah lẹ́ẹ̀kejì, lẹ́yìn tí ó ké, dáhùn, àti gbàdúrà.
Then he circumambulated and turned, touching, then came to the two hills of Marwah and strove.
Lẹ́yìn náà, ó ṣe tawaf, ó sì yí padà, ó fi ọwọ́ kan, ó sì dé Marwah méjì, ó sì sáré.
Then he went among those chanting the talbiyah, to where the mountain passes and Minā are.
Lẹ́yìn náà, ó lọ pẹ̀lú àwọn tó ń ké talbiyah, síbi tí àwọn òkè àti Minā wà.
Then he came to the standing at ʿArafāt, humble, stopping between ʾUlal and al-Naqā.
Lẹ́yìn náà, ó dé Arafat, ní ìrẹ̀lẹ̀, ó dúró láàárín ʾUlal àti al-Naqā.
Then he came to al-Mashʿar, calling upon his Lord in humility and secrecy until he wept.
Lẹ́yìn náà, ó dé Mashʿar, ó pe Olúwa rẹ̀ pẹ̀lú ìrẹ̀lẹ̀ àti ìkọ̀kọ̀ títí tí ó fi sunkún.
He resumed seven, and seven after them, the seven between al-ʿIqab and al-Ṣuwā.
Ó tún ṣe méje, àti méje lẹ́yìn wọn, méje láàárín al-ʿIqab àti al-Ṣuwā.