Near is the distance between the sandgrouse and the camel.
Súnmọ́ ni àárín àdàbà aginjù àti kẹtẹkẹtẹ.
Far is the distance between the nape and the loins.
Jìnà ni àárín ẹ̀yìn orí àti ẹ̀yìn ìdí.
Lofty is the peak in a vast, overflowing expanse.
Gíga ni òkè ní agbègbè tó gbooro tí ó kún fún ìyọ̀rísírí.
Wide is the chest in the secure shelters of hardship.
Gbooro ni àyà ní ààbò tó dájú láàárín ìṣòro.
They were mounted in dense thickets, toward eagles like kernels cast aside.
Wọ́n jókòó lórí igbo tó pọ̀, sí àwọn idì bí irúgbìn tí a ti sọ́lẹ̀.
He crushes the stones of the desert, and if he ascends the hills, he kindles the fire of love.
Ó ń fọ̀ òkúta aginjù, tí ó bá gòkè òkè, ó ń jó iná ìfẹ́.
He turns two mighty ones in a gathering, toward two swift ones with piercing glances.
Ó ń yí méjì alágbára ká ní àkójọpọ̀, sí méjì tó yara pẹ̀lú ojú tó ń yọ̀.
The entrances of creation are vast, its trees lofty, its summit firm and strong.
Ìbòwọ̀ ayé gbooro, igi rẹ̀ gíga, òkè rẹ̀ dájú, ó sì lágbára.
No ruggedness mars it, nor ravine, nor weak pit, nor shattered stone.
Kò sí ìrìnàjò tó nira tó bà á jẹ́, kò sí òkè tó ṣubú, kò sí kòtò aláìlera tàbí òkúta tí ó fọ́.
It runs, and the wind stumbles at its ends, weary, clinging to the remnants of clouds.
Ó ń sare, afẹ́fẹ̀ sì ń ṣubú ní ìparí rẹ̀, tí ó rẹ̀, tí ó ń di mọ́ àfòjúfò ojú-ọ̀run.