Chapter 1

مقصورة ابن دريد

261

يَداهُ قَبـلَ مَوتِـهِ لا مـا اِقتَنـى.


English

Before his death, not what he merely acquired.

Yoruba

Kí ó tó kú, kì í ṣe ohun tí ó kó jọ nìkan.

262

وَإِنَّمـا المَـرءُ حَـديـثٌ بَـعـدَهُ.


English

Man is but a tale after he departs.

Yoruba

Ènìyàn jẹ́ ìtàn lẹ́yìn tí ó bá lọ.

263

فَكُن حَديثـاً حَسَنـاً لِمَـن وَعـى.


English

So be a good tale for those who reflect.

Yoruba

Nítorí náà, jẹ́ ìtàn rere fún ẹni tí ó ń ròyìn.

264

إِنّي حَلَبتُ الدَهـرَ شَطرَيـهِ فَقَـد.


English

I have milked time in both its halves.

Yoruba

Mo ti mú ìgbà ní àfà méjì rẹ̀.

265

أَمَـرَّ لـي حينـا وَأَحيانـاً حَـلا.


English

At times it was bitter for me, and at times sweet.

Yoruba

Nígbà míì ó dùn, nígbà míì ó kórò fún mi.

266

وَفُـرَّ عَـن تَجرِبَـةٍ نابـي فَقُـل.


English

And from experience, I was spared harshness, so I said.

Yoruba

Láti inú ìrírí, mo yà kúrò ní ìkà, mo sì sọ pé…

267

في بازِلٍ راضَ الخُطوبَ وَاِمتَطـى.


English

In a mature one who tamed trials and mounted them.

Yoruba

Nínú ẹni tí ó ti dàgbà tó ní agbára láti ṣàkóso ìdánwò.

268

وَالنـاسُ لِلدهـرِ خَلـىً يلسُّهُـم.


English

People are fodder for time, which chews them.

Yoruba

Àwọn ènìyàn jẹ́ onjẹ fún àkókò tí ń jẹ wọn.

269

وَقَلَّما يَبقى عَلـى اللَـسِّ الخَـلا.


English

Rarely does any remain after its bite.

Yoruba

Kò ṣọ́wọ́n kí ẹnikẹ́ni yé lẹ́yìn ìjẹ̀ rẹ̀.

270

عَجِبتُ مِن مُستَيقِـنٍ أَنَّ الـرَدى.


English

I marvel at one certain that death.

Yoruba

Mo yà á lẹ́nu sí ẹni tí ó mọ̀ dájú pé ikú.

© , Qatru