It was like the spreading of a garden watered by mist.
Ó dà bí ọgbà tí ìrì ń tú ká.
No listener hears in their gathering.
Kò sí ẹni tí ń gbọ́ ní ìpàdé wọn.
Any obscenity or betrayal when he sits with them.
Ìbáṣepọ̀ wọn kò ní ìbáṣepọ̀ búburú tàbí ìtanrànjẹ.
How pleasant life would be if the youth.
Báwo ni ayé yóò ṣe dùn tí ọdọ́ bá…
Accepted his death as the noblest gift.
Bá a ṣe gba ikú rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ẹ̀bùn tó ga jù lọ.
Or if he adorned his life with youth.
Tàbí tí ó bá fi ìgbà ọdọ́ ṣe ẹwà ìgbésí ayé rẹ̀.
Old age would not strip him of those ornaments.
Àgbàlagbà kì í yọ àwọn ẹwà wọ̀nyí kúrò lọ́dọ̀ rẹ̀.
Far-fetched, whatever is kindled cannot be reclaimed.
Kò ṣeé rí, ohun tí a bá jó kì í tún rí padà.
In the trials of time, there is sorrow for mankind.
Nínú ìdánwò àkókò, ìbànújẹ wà fún ènìyàn.
And youths visited by the phantom of slumber.
Àwọn ọdọ́ tí ojú oorun bá wá.