Chapter 7

الْمَقَامَةُ الْبَرْقَعِيدِيَّةُ

101

فَقَالَتْ: إِنَّ الشَّيْخَ مِنْ أَهْلِ سَرُوجَ


English

She said: "Indeed, the old man is from the people of Saruj."

Yoruba

Ó sọ pé: "Lóòótọ́, àgbàlagbà náà wá láti ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn Saruj."

102

وَهُوَ الَّذِي وَشَى الشِّعْرَ الْمَنْسُوجَ


English

He is the one who embroidered the woven poetry.

Yoruba

Òun ni ẹni tí ó ṣe ìṣẹ́ abẹ́rẹ́ àṣà lórí ewì àṣà tí a hun.

103

ثُمَّ خَطِفَتِ الدِّرْهَمَ خَطْفَةَ الْبَاشِقِ


English

Then she snatched the dirham like a swooping hawk,

Yoruba

Lẹ́yìn náà ó já owó náà bí àwọn ẹyẹ idì tí ń ṣọ́ ẹran,

104

وَمَرَقَتْ مُرُوقَ السَّهْمِ الرَّاشِقِ


English

And darted away like a piercing arrow.

Yoruba

Ó sì sáré lọ bí ọfà tí a ta jáde.

105

فَخَالَجَ قَلْبِي أَنَّ أَبَا زَيْدٍ هُوَ الْمُشَارُ إِلَيْهِ


English

My heart stirred with the thought that Abu Zayd was the one being referred to,

Yoruba

Ọkàn mi dún pé Abu Seidu ni wọ́n ń sọ̀rọ̀ rẹ̀,

106

وَتَأَجَّجَ كَرْبِي لِمُصَابِهِ بِنَاظِرَيْهِ


English

And my distress flared up for his affliction in his eyes.

Yoruba

Inú mi sì bàjẹ́ fún ìpọ́njú tí ó ń bá ojú rẹ̀ pàdé.

107

وَآثَرْتُ أَنْ أُفَاجِيَهُ وَأُنَاجِيَهُ


English

I chose to surprise him and converse with him,

Yoruba

Mo yan láti yà á lẹ́nu àti bá a sọ̀rọ̀,

108

لِأَعْجَمَ عُودَ فِرَاسَتِي فِيهِ


English

To test the accuracy of my intuition about him.

Yoruba

Láti dán òye ìmọ̀ inú mi wò nípa rẹ̀.

109

وَمَا كُنْتُ لِأَصِلَ إِلَيْهِ إِلَّا بِتَخَطِّي رِقَابِ الْجَمْعِ


English

I could not reach him except by stepping over the necks of the crowd,

Yoruba

Kò sí ọ̀nà tí mo lè gbà dé ọ̀dọ̀ rẹ̀ àyàfi kí n gún orí àwọn ènìyàn kọjá,

110

الْمَنْهِي عَنْهُ فِي الشَّرْعِ


English

Which is forbidden in the law.

Yoruba

Èyí tí òfin kò gbà láàyè.

© , Qatru