Chapter 7

الْمَقَامَةُ الْبَرْقَعِيدِيَّةُ

71

لَمْ يَبْقَ صَافٍ وَلَا مُصَافٍ


English

There remains no pure one nor purifier

Yoruba

Kò sí ẹni mímọ́ tàbí olùfọ̀mọ́ mọ́

72

وَلَا معِينٌ وَلَا مُعِينٌ


English

Nor spring Nor helper

Yoruba

Tàbí orísun tàbí olùrànlọ́wọ́

73

وَفِي الْمَسَاوِي بَدَا التَّسَاوِي


English

And in evils, equality has appeared

Yoruba

Nínú àwọn búburú, ìdọ́gba ti farahàn

74

فَلَا أَمِينٌ وَلَا ثَمِينٌ


English

So there is no trustworthy one nor valuable one

Yoruba

Nítorí náà kò sí ẹni tí a lè gbẹ́kẹ̀lé tàbí ẹni tí ó níye

75

ثُمَّ قَالَ لَهَا: مُنِّي النَّفْسَ وَعِدِيهَا


English

Then he said to her: Reassure yourself and let it be hopeful

Yoruba

Lẹ́yìn náà ó sọ fún un pé: Tu ara rẹ nínú kí o jẹ kò ní ìrètí

76

وَاجْمَعِي الرِّقَاعَ وَعُدِّيهَا


English

And gather the notes and count them

Yoruba

Kí o sì kó àwọn ìwé kékeré náà jọ kí o sì kà wọ́n

77

فَقَالَتْ: لَقَدْ عَدَدْتُهَا


English

She said: I have counted them

Yoruba

Ó sọ pé: Mo ti kà wọ́n

78

لَمَّا اسْتَعَدْتُهَا


English

When I retrieved them

Yoruba

Nígbà tí mo gba wọ́n padà

79

فَوَجَدْتُ يَدَ الضِّيَاعِ


English

And I found the hand of loss

Yoruba

Mo sì rí ọwọ́ ìsọ̀kúsọ̀

80

قَدْ غَالَتْ إِحْدَى الرِّقَاعِ


English

Had taken away one of the notes

Yoruba

Ti gba ọ̀kan nínú àwọn ìwé kékeré náà lọ

© , Qatru