Chapter 9

الْمَقَامَةُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةُ

41

فَاغْتَرَّ أَبِي بِزَخْرَفَةِ مَحَالِهِ.


English

My father was deceived by his ornate impossibilities,

Yoruba

Bàbá mi gbá ẹtànjẹ nípa àwọn ọ̀rọ̀ ẹ̀tàn rẹ̀ tí ó dára láti gbọ́,

42

وَزَوَّجَنِيهِ قَبْلَ اخْتِبَارِ حَالِهِ.


English

And married me to him before testing his condition.

Yoruba

Ó sì fẹ́ mi fún un láìṣe àyẹ̀wò ìwà rẹ̀.

43

فَلَمَّا اسْتَخْرَجَنِي مِنْ كِنَاسِي.


English

When he took me from my dwelling,

Yoruba

Nígbà tí ó mú mi kúrò ní ibùgbé mi,

44

وَرَحَّلَنِي عَنْ أُنَاسِي.


English

And removed me from my people,

Yoruba

Tí ó sì yọ mí kúrò láàrin àwọn ènìyàn mi,

45

وَنَقَلَنِي إِلَى كَسْرِهِ.


English

And transferred me to his broken-down abode,

Yoruba

Tí ó sì gbé mi lọ sí ilé rẹ̀ tí ó ti bàjẹ́,

46

وَحَصَّلَنِي تَحْتَ أَسْرِهِ.


English

And placed me under his captivity,

Yoruba

Tí ó sì fi mí sábẹ́ ìgbèkùn rẹ̀,

47

وَجَدْتُهُ قُعْدَةً جُثَمَةً.


English

I found him to be a sedentary lump,

Yoruba

Mo rí i pé ó jẹ́ ọlọ́jọ́kù aláìníṣẹ́,

48

وَأَلْفَيْتُهُ ضَجْعَةً نَوْمَةً.


English

And discovered him to be a sleepy recumbent.

Yoruba

Mo sì rí i pé ó jẹ́ aláìṣe tí ó fẹ́ràn orun.

49

وَكُنْتُ صَحِبْتُهُ بِرِيَاشٍ وَزِيٍّ.


English

I had accompanied him with fine furnishings and attire,

Yoruba

Mo ti bá a lọ pẹ̀lú ohun ọ̀ṣọ́ àti aṣọ dáradára,

50

وَأَثَاثٍ وَرِيٍّ.


English

And abundant household goods.

Yoruba

Àti nǹkan ilé tó pọ̀.

© , Qatru