Chapter 9

الْمَقَامَةُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةُ

51

فَمَا بَرِحَ يَبِيعُهُ فِي سُوقِ الْهَضْمِ.


English

He kept selling them in the market of depreciation,

Yoruba

Ó ń ta wọ́n ní ọjà pọntọ,

52

وَيُتْلِفُ ثَمَنَهُ فِي الْخَضْمِ.


English

And wasting their price in gluttony,

Yoruba

Ó sì ń ná owó wọn lórí ìwọra,

53

وَالْقَضْمِ.


English

And nibbling.

Yoruba

Àti kikanjẹ.

54

إِلَى أَنْ مَزَّقَ مَا لِي بِأَسْرِهِ.


English

Until he tore apart all that I possessed.

Yoruba

Títí tí ó fi fa gbogbo ohun tí mo ní ya.

55

وَأَنْفَقَ مَالِي فِي عُسْرِهِ.


English

And spent my wealth in his hardship.

Yoruba

Ó sì ná gbogbo ọrọ̀ mi nínú ìpọ́njú rẹ̀.

56

فَلَمَّا أَنْسَانِي طَعْمَ الرَّاحَةِ.


English

When he made me forget the taste of comfort.

Yoruba

Nígbà tí ó mú mi gbàgbé adùn ìsinmi.

57

وَغَادَرَ بَيْتِي أَنْقَى مِنَ الرَّاحَةِ.


English

And left my house cleaner than a palm.

Yoruba

Ó sì fi ilé mi sílẹ̀ tó mọ́ ju ọwọ́ atẹ́lẹwọ́ lọ.

58

قُلْتُ لَهُ: يَا هَذَا إِنَّهُ لَا مَخْبَأَ بَعْدَ بُؤْسٍ.


English

I said to him: O you, there's no hiding after misery.

Yoruba

Mo sọ fún un pé: Ìwọ yìí, kò sí ibùsọ̀ lẹ́yìn òsì.

59

وَلَا عِطْرَ بَعْدَ عَرُوسٍ.


English

And no perfume after a bride.

Yoruba

Bẹ́ẹ̀ ni kò sí tùràrí lẹ́yìn ìyàwó.

60

فَانهضَ لِلِاكْتِسَابِ بِصِنَاعَتِكَ.


English

So rise up for earnings with your craft.

Yoruba

Nítorí náà, dìde sí èrè iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.

© , Qatru