Chapter 2

الْمَقَامَةُ الْحُلْوَانِيَّةُ

61

وَلَا شَاقَنِي مَنْ سَاقَنِي لِوِصَالِهِ


English

nor did anyone who drove me to union with him excite me.

Yoruba

bẹ́ẹ̀ ni kò wunmi, ẹnìkan ti o fẹ́rán ibasepo mí pẹ̀lú rẹ̀,

62

وَلَا لَاحَ لِي مُذْ نَدَّ نِدٌّ لِفَضْلِهِ


English

No peer to his excellence appeared to me since he left,

Yoruba

Kò sí ẹni tí ó jọ ọ́ ní ọgbọ́n tí ó farahàn fún mi láti ìgbà tí ó lọ,

63

وَلَا ذُو خِلَالٍ حَازَ مِثْلَ خِلَالِهِ


English

nor anyone possessing qualities like his qualities.

Yoruba

bẹ́ẹ̀ ni kò sí ẹni tí ó ní ìwà bí tirẹ̀.

64

وَاسْتَسَرَّ عَنِّي حِينًا.


English

And he hid from me for a while,

Yoruba

Ó sì fi ara pamọ́ fún mi fún ìgbà díẹ̀,

65

لَا أَعْرِفُ لَهُ عَرِينًا.


English

I knew not his den,

Yoruba

n kò mọ ibùgbé rẹ̀,

66

وَلَا أَجِدُ عَنْهُ مُبِينًا.


English

nor could I find anyone to explain about him.

Yoruba

bẹ́ẹ̀ ni n kò rí ẹni tí ó lè sọ nípa rẹ̀ fún mi.

67

فَلَمَّا أُبْتُ مِنْ غُرْبَتِي.


English

When I returned from my long wandering,

Yoruba

Nígbà tí mo padà nibi jìnnà mi,

68

إِلَى مَنْبِتِ شَعْبَتِي.


English

to the place of my origin,

Yoruba

sí aye ipilẹ ìjọ mi,

69

حَضَرْتُ دَارَ كُتُبِهَا الَّتِي هِيَ مُنْتَدَى الْمُتَأَدِّبِينَ.


English

I attended its library which is the forum of the cultured.

Yoruba

Mo lọ sí ilé ìwé rẹ̀ tí í ṣe ibi ìpàdé àwọn onímọ̀.

70

وَمُلْتَقَى الْقَاطِنِينَ مِنْهُمْ وَالْمُتَغَرِّبِينَ.


English

And the meeting place of their residents and expatriates.

Yoruba

Àti ibi ìpàdé àwọn ọmọ ìlú àti àjèjì

© , Qatru