I rose to saddle my mount.
Mo dìde láti di ẹṣin mi ní gàárì.
And prepare for my journey.
Kí n sì múra sílẹ̀ fún ìrìnàjò mi.
I found Abu Zayd had written.
Mo rí i pé Abu seidu ti kọ̀wé.
On the saddle:
Lórí gàárì náà:
O you who became my supporter.
Ìwọ tí o di olùrànlọ́wọ́ mi.
And helper among humans.
Àti olùṣèrànwọ́ láàrín àwọn ènìyàn.
Don't think I left you out of boredom.
Má ṣe rò pé mo fi ọ́ sílẹ̀ nítorí ààrẹ̀.
Or recklessness.
Tàbí àìgbọ́n.
But I've always been.
Ṣùgbọ́n mo ti wà tẹ́lẹ̀.
Among those who, when they taste, they move
Nínú àwọn tí, nígbà tí wọ́n bá tọ́wò, a máa tàn káàkiri.