Chapter 10

الْمَقَامَةُ الرَّحْبِيَّةُ

61

وَفِضَّتِي بِالِاحْتِرَاقِ.


English

And my silver with combustion.

Yoruba

Àti fàdákà mi pẹ̀lú jíjóná.

62

وَشُعَاعِي بِالْإِظْلَامِ.


English

And my radiance with darkness.

Yoruba

Àti ìmọ́lẹ̀ mi pẹ̀lú òkùnkùn.

63

وَدَوَاتِي بِالْأَقْلَامِ.


English

And my inkwell with pens.

Yoruba

Àti àpò ìkọ̀wé mi pẹ̀lú kálàmù.

64

فَقَالَ الْغُلَامُ: الِاصْطِلَاءَ بِالْبَلِيَّةِ.


English

Then the young man said: To be warmed by calamity.

Yoruba

Nígbà náà ni ọ̀dọ́mọkùnrin náà sọ pé: Láti gbóná nípasẹ̀ ìpọ́njú.

65

وَلَا الْإِيلَاءَ ذِهِ الْأَلِيَّةِ.


English

And not to swear by this oath.

Yoruba

Àti láti kọ láti búra pẹ̀lú ìbúra yìí.

66

وَالِانْقِيَادَ لِلْقَوَدِ.


English

And to submit to retaliation.

Yoruba

Àti láti tẹríba fún ẹ̀san.

67

وَلَا الْحَلِفَ بِمَا لَمْ يَحْلِفْ بِهِ أَحَدٌ.


English

And not to swear by that which no one has sworn by.

Yoruba

Àti láti má búra pẹ̀lú ohun tí ẹnikẹ́ni kò tí ì fi búra rí.

68

وَأَبَى الشَّيْخُ إِلَّا تَجْرِيعَهُ الْيَمِينَ الَّتِي اخْتَرَعَهَا.


English

But the old man refused except to make him swallow the oath he had invented.

Yoruba

Ṣùgbọ́n àgbàlagbà náà kọ̀ láti jẹ́ kí ó mu ìbúra tí ó ṣẹ̀dá.

69

وَأَمْقَرَ لَهُ جَرَعَهَا.


English

And he made him swallow it bitterly.

Yoruba

Ó sì mú kí ó gbé e mì pẹ̀lú ìkorò.

70

وَلَمْ يَزَلِ التَّلَاحِي بَيْنَهُمَا يَسْتَعِرُ.


English

And the dispute between them continued to blaze.

Yoruba

Àti pé ìjà láàrín wọn kò dẹ́kun láti gbináá.

© , Qatru