Chapter 2

الْمَقَامَةُ الْحُلْوَانِيَّةُ

121

وَعَرَضْتُ حَقِيبَتِي عَلَى الِاعْتِبَارِ.


English

and offered my bag for consideration.

Yoruba

mo sì ti fi àpò mi sílẹ̀ fún àgbéyẹ̀wò.

122

فَابْتَدَرَ. أَحَدٌ مِنْ حَضَرَ.


English

One of those present hastened,

Yoruba

Ọ̀kan nínú àwọn tí ó wà níbẹ̀ yára,

123

وَقَالَ: أَعْرِفُ بَيْتًا لَمْ يُنْسَجْ عَلَى مِنْوَالِهِ.


English

and said: I know a verse that has not been woven on its loom,

Yoruba

ó sì sọ: Mo mọ ẹsẹ ewì kan tí won kò tí ì hun lórí ìhunná rẹ̀,

124

وَلَا سَمَحَتْ قَرِيحَةٌ بِمِثَالِهِ.


English

nor has any talent allowed its like.

Yoruba

bẹ́ẹ̀ ni kò sí ọgbọ́n tí ó fàyè gba irú rẹ̀.

125

فَإِنْ آثَرْتَ اخْتِلَابَ الْقُلُوبِ.


English

So if you prefer to captivate hearts,

Yoruba

Nítorí náà tí o bá fẹ́ láti fa ọkàn àwọn ènìyàn,

126

فَانْظِمْ عَلَى هَذَا الْأُسْلُوبِ.


English

Then compose in this style.

Yoruba

Nígbà náà kọ ní irú àṣà yìí.

127

وَأَنْشَدَ:


English

And he recited:

Yoruba

Ó sì kà jáde:

128

فَأَمْطَرَتْ لُؤْلُؤًا مِنْ نَرْجِسٍ وَسَقَتْ


English

She rained pearls from Daffodils and watered

Yoruba

Ó rọ̀ iyùn láti inú ewé daffodil ó sì bọ́mi sí

129

وَرْدًا وَعَضَّتْ عَلَى الْعُنَّابِ بِالْبَرَدِ


English

roses and bit upon jujube with hail

Yoruba

àwọn ewé òdòdó ó sì gé jujube pẹ̀lú yìnyín

130

فَلَمْ يَكُنْ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ.


English

It was but as the twinkling of an eye, or even quicker.

Yoruba

Ó jẹ́ bí ìṣẹ́jú kan, tàbí kí ó kúrú ju bẹ́ẹ̀ lọ.

© , Qatru