الْمَقَامَةُ الْمَعَرِّيَّةُ

عَرَبِيَّة : وَالْقَاضِي مَا يَخْبُو ضَجَرُهُ. مُذْ بَضَّ حَجَرُهُ. وَلَا يَنْصُلُ كَمَدُهُ. مُذْ رَشَحَ جَلْمَدُهُ.

English: And the judge's irritation did not subside since his stone became moist, nor did his grief fade since his rock sweated.

Yoruba: Ìbínú adájọ́ kò rẹ̀ láti ìgbà tí òkúta rẹ̀ di tutù, bẹ́ẹ̀ ni ìbànújẹ́ rẹ̀ kò fọ́ láti ìgbà tí àpáta rẹ̀ ń làágùn.

عَرَبِيَّة : حَتَّى إِذَا أَفَاقَ مِنْ غَشْيَتِهِ. أَقْبَلَ عَلَى غَاشِيَتِهِ.

English: Until when he recovered from his swoon, he turned to his retinue.

Yoruba: Títí tí ó fi padà bọ̀ sípò láti inú ìdàkẹ́ rẹ̀, ó sì yípadà sí àwọn ọmọ ẹ̀yìn rẹ̀.

عَرَبِيَّة : وَقَالَ: قَدْ أُشْرِبَ حِسِّي. وَنَبَزَنِي حَدْسِي.

English: And he said: My senses have been imbued, and my intuition has prompted me.

Yoruba: Ó sì wí pé: A ti fi ìmọ̀lára mi sí i, ìmọ̀ àmì mi sì ti gbè mí dìde.

عَرَبِيَّة : أُمَا صَاحِبَا دَهَاءٍ. لَا خَصْمَا ادِّعَاءٍ.

English: Are they not companions of cunning, not adversaries of claim?

Yoruba: Ṣé wọn kì í ṣe àwọn alágbári ẹ̀tàn, kì í ṣe àwọn ọ̀tá ẹ̀sùn?

عَرَبِيَّة : فَكَيْفَ السَّبِيلُ إِلَى سَبْرِهِمَا. وَاسْتِنْبَاطِ سِرِّهِمَا؟

English: So how is the way to probe them and deduce their secret?

Yoruba: Báwo ni a ṣe lè wádìí wọn tí a sì lè mọ àṣírí wọn?

عَرَبِيَّة : فَقَالَ لَهُ نِحْرِيرُ زُمْرَتِهِ. وَشِرَارَةُ جَمْرَتِهِ: إِنَّهُ لَنْ يَتِمَّ اسْتِخْرَاجُ خَبِيئِهِمَا. إِلَّا بِهِمَا.

English: The expert of his group and the spark of his ember said to him: Their hidden truth will not be extracted except through them.

Yoruba: Àwọn ọjọgbọ́n inú ẹgbẹ́ rẹ̀ àti ìtànṣán iná rẹ̀ sọ fún un pé: A kò ní lè mọ òtítọ́ wọn àyàfi nípasẹ̀ ara wọn.

عَرَبِيَّة : فَقَفَّاهُمَا عَوْنًا يُرْجِعُهُمَا إِلَيْهِ. فَلَمَّا مَثَلَا بَيْنَ يَدَيْهِ.

English: So he sent an aide after them to bring them back. When they stood before him,

Yoruba: Nítorí náà ó rán olùrànlọ́wọ́ kan lẹ́yìn wọn láti mú wọn padà. Nígbà tí wọ́n dúró níwájú rẹ̀,

عَرَبِيَّة : قَالَ لَهُمَا: اصْدُقَانِي سِرَّ بَكْرِكُمَا. وَلَكُمَا الْأَمَانُ مِنْ تَبِعَةِ مَكْرِكُمَا.

English: He said to them: Tell me the truth of your scheme, and you have safety from the consequences of your deceit.

Yoruba: Ó sọ fún wọn pé: Ẹ sọ òtítọ́ ète yín fún mi, ẹ ó sì ní ààbò kúrò nínú àbájáde ẹ̀tàn yín.

عَرَبِيَّة : فَأَحْجَمَ الْحَدَثُ وَاسْتَقَالَ. وَأَقْدَمَ الشَّيْخُ وَقَالَ:

English: The youth held back and resigned, while the elder came forward and said:

Yoruba: Ọ̀dọ́ náà fàsẹ́yìn ó sì fàyè, nígbà tí àgbàlagbà náà bọ́ síwájú ó sì wí pé:

عَرَبِيَّة : أَنَا السَّرُوجِيُّ وَهَذَا وَلَدِي وَالشِّبْلُ فِي الْمَخْبَرِ مِثْلُ الْأَسَدِ

English: I am Al-Saruji and this is my son, and the cub in nature is like the lion

Yoruba: Èmi ni Saruji èyí sì ni ọmọ mi, ọmọ kìnìún sì jọ baba rẹ̀ ní ìwà

Use the pagination below to see more verses
No forum available for this book yet
© , Qatru