Chapter 20

الْمَقَامَةُ الْفَارِقِيَّةُ

1

حكى الحارثُ بن همامٍ قالَ: يممت ميافَارِقين.


English

Al-Harith bin Hammam narrated: I headed towards Mayafarqin.

Yoruba

Hárìsù ọmọ Hammam sọ pé: Mo lọ sí Mayafarkin.

2

مع رفقةٍ موافِقين. لا يمارونَ في المُناجاة.


English

With a group of agreeable companions. They do not dispute in whispers.

Yoruba

Pẹ̀lú ẹgbẹ́ àwọn ọ̀rẹ́ tó bá mi mu. Wọn kò jiyàn ní ìkọkọ

3

ولا يدرونَ ما طعم المُداجاة.


English

And they do not know the taste of flattery.

Yoruba

Wọn kò mọ̀ ìtẹ́lọ́rùn ìdẹ̀rùn.

4

فكُنت بهم كمن لمْ يرِم عن وجارِه.


English

So I was with them as one who did not leave his den.

Yoruba

Nítorí náà, mo wà pẹ̀lú wọn bí ẹni tí kò fi ilé rẹ̀ sílẹ̀.

5

ولا ظعن عن أليفِهِ وجارِه.


English

Nor departed from his familiar and neighbor.

Yoruba

Tabi tí kò fi ọ̀rẹ́ àti aládùúgbò rẹ̀ sílẹ̀.

6

فلما أنخْنا بها مطايا التسيار.


English

When we settled our mounts there.

Yoruba

Nígbà tí a bá àwọn ẹranko wa síbẹ̀.

7

وانتقلْنا عنِ الأكوار.ِ الى الأوكار.


English

And moved from the saddles to the nests.

Yoruba

Àti pé a lọ láti inú àwọn ẹṣin sí àwọn ilé.

8

تواصينا بتذْكارِ الصحبة.


English

We advised each other to remember companionship.

Yoruba

A rán ara wa létí láti rántí ìfẹ́ ọ̀rẹ́.

9

وتناهينا عنِ التقاطُعِ في الغربة.


English

And we refrained from severing ties in estrangement.

Yoruba

Àti pé a yà ara wa kúrò ní ìyàtọ̀ ní ìbòmíràn.

10

واتخذْنا نادِياً نعتمِره طرفَي النهار.


English

We established a club we frequented at both ends of the day.

Yoruba

A dá ilé ìgbàgbọ́ kan tí a máa ń lọ sí ní ìbẹ̀rẹ̀ àti ìparí ọjọ́.

© , Qatru