Chapter 20

الْمَقَامَةُ الْفَارِقِيَّةُ

11

ونتهادى فيهِ طُرف الأخبار.


English

And exchanged the finest of news there.

Yoruba

Àti pé a máa ń pín àwọn ìròyìn tó dára níbẹ̀.

12

فبينما نحن بهِ في بعضِ الأيام.


English

While we were there on some days.

Yoruba

Nígbà tí a wà níbẹ̀ ní àwọn ọjọ́ kan.

13

وقد انتظَمنا في سِلكِ الالتِئام.


English

And we were united in harmony.

Yoruba

Àti pé a jọ wà ní ìṣọ̀kan.

14

وقف علَينا ذو مِقْولٍ جري. وجرسٍ جهوري.


English

A man of eloquent speech and loud voice stood before us.

Yoruba

Ọkùnrin kan tó ní èdè tó dára àti ohùn tó ga dúró níwájú wa.

15

فحيا تحيةَ نفّاثٍ في العقَد.ِ قناصٍ للأسد.ِ والنقَد.


English

He greeted with the salutation of one who unties knots, a hunter of lions and coins.

Yoruba

Ó kí wa pẹ̀lú kìkí ẹni tó máa ń tú àwọn kókó, olùdẹ́ ẹkùn àti owó.

16

ثمّ قال: عِندي يا قوم حديثٌ عجيب. فيهِ اعتِبار للّبيبِ الأريب.


English

Then he said: I have a wondrous tale, full of lessons for the wise and astute.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó sọ pé: Mo ní ìtàn kan tó yàtọ̀, tó kún fún ẹ̀kọ́ fún ọlọ́gbọ́n àti olooye

17

رأيتُ في ريعانِ عمري أخا بأسٍ.


English

I saw in the prime of my youth a brother of valor.

Yoruba

Mo rí nígbà ìgbà ọ̀dọ́ mi arákùnrin kan tó ní ìgboyà.

18

له حد الحسامِ القَضيب.


English

He had the edge of a sharp sword.

Yoruba

Ó ní ẹnu idà tó mú.

19

يقْدِم في المعركِ إقْدام من يوقِن بالفَتْكِ ولا يستَريب.


English

He advances in battle like one certain of destruction and without doubt.

Yoruba

Ó ń lọ sí ogun bí ẹni tó dájú pé yóò pa, tí kò sì ní iyèméjì.

20

فيفْرِج الضيقَ بكَراتِه.


English

He relieves distress with his charges.

Yoruba

Ó ń yọ ìnira kúrò pẹ̀lú ìkópa rẹ̀.

© , Qatru