And behold, it was our elder, Al-Sarouji, without falsehood or doubt.
Ìyẹn ni, ó jẹ́ àgbàlagbà wa, ọmo ilu Saruji, láìsí irọ́ tàbí iyèméjì.
I realized it was a lie he fabricated and a trap he set.
Mo mọ̀ pé irọ́ ni ó dá, àti pé pakute ni ó gbé kalẹ̀.
But I kept it to myself and protected his secret.
Ṣùgbọ́n mo pa á mọ́ra, mo sì dáàbò bo ìkọ̀kọ̀ rẹ̀.
I threw the ring to him and said: Save it for the funeral expenses.
Mo ju oruka náà fún un, mo sì wí pé: Fipamọ́ fún inawo ìsìnkú.
He said: Woe to you. How bright is your flame and noble your deed!
Ó sọ pé: Ègbé fún ọ. Báwo ni iná rẹ̀ ṣe tàn, àti pé iṣẹ́ rẹ̀ jẹ́ ọlá!
Then he went forward, walking briskly.
Lẹ́yìn náà, ó tẹ̀ síwájú, ó sì ń rìn kíákíá.
I turned to recognize his dead and test his claim.
Mo yí padà láti mọ òkú rẹ̀ àti láti ṣàyẹ̀wò ìjẹ́wọ́ rẹ̀.
So I struck my shin.
Nítorí náà, mo fọwọ gba ẹsẹ̀ mi.
And ignited my passion.
Mo sì dá iná sí ìfẹ́ mi.
Until I caught up with him at a distance.
Títí tí mo rí láti jìnnà kan.