Chapter 14

الْمَقَامَةُ الْمَكِّيَّةُ

1

حكى الحارثُ بن همامٍ قال: نهضت من مدينةِ السلام.ِ لحِجةِ الإسلام.


English

Al-Harith ibn Hammam narrated: I rose from the City of Peace for the pilgrimage of Islam.

Yoruba

Hárìsù ọmọ Hammam sọ pé: Mo dide lati Ilu Alafia fun irin ajo Islam.

2

فلما قضيت بعونِ االلهِ التفَثَ. واستبحت الطّيب والرفَثَ.


English

When I completed the rites with God's help, and permitted myself perfume and intimacy.

Yoruba

Nígbà tí mo parí àwọn ìṣẹ pẹ̀lú ìrànlọ́wọ́ Ọlọ́run, ti mo si gbá ìdánilójú láti lo turari àti ìbálòpọ

3

صادف موسِم الخيف.ِ معمعانَ الصيف.


English

It coincided with the season of Khayf, in the heat of summer.

Yoruba

Ó bá àkókò Keifu, ní ìgbà ooru tó gbóná jù.

4

فاستظْهرت للضرورة.ِ بِما يقي حر الظّهيرة.


English

So I prepared out of necessity with what protects from the midday heat.

Yoruba

Nítorí náà, mo pèsè fún ọranyan pẹ̀lú ohun tí ó dáàbò bo láti ooru ọ̀sán.

5

فبينما أنا تحت طِراف.ٍ مع رفقَةٍ ظِراف.ٍ وقد حمِي وطيس الحصباء.


English

While I was under a tent with pleasant companions, and the gravel heated up.

Yoruba

Nígbà tí mo wà lábẹ́ àgọ́ pẹ̀lú àwọn ẹlẹgbẹ́ aláyọ̀, àwọn òkúta ilẹ̀ náà tí gbóná.

6

وأعشى الهَجير عين الحِرباء.


English

The midday has blinded the chameleon's eye.

Yoruba

Ìmólẹ̀ ọ̀sán ti diju ọga.

7

إذ هجم علينا شيخ متسعسِع. يتلوه فتى مترعرِع.


English

Then an old man approached us, followed by a young man.

Yoruba

Lójijì ní, àgbàlagbà kan ja lù wá, tí ọ̀dọ́ kan si tẹ̀lé e.

8

فسلّم الشيخ تسليم أديبٍ أريب.ٍ وحاور محاورةَ قَريبٍ لا غَريب.


English

The old man greeted us with the greetings of a cultured person and conversed like a familiar, not a stranger.

Yoruba

Àgbàlagbà náà kí wa pẹ̀lú kiki ẹni tó ní ẹkọ, ó sì bá wa sọ̀rọ̀ bí ẹni tó mọ̀ wa, kì í ṣe àjèjì.

9

فأُعجِبنا بما نثَر من سِمطِه.ِ وعِجبنا منِ انبِساطِه قبلَ بسطِه.


English

We were impressed by what he shared from his sack, and amazed by his openness before he even spoke.

Yoruba

O dùn mọ wá pẹ̀lú ohun tí ó pín fún wá láti àpò rẹ̀, O sì yà wá lẹ́nu pẹ̀lú ìfaradà rẹ̀ ṣáájú kí ó tó sọ̀rọ̀.

10

وقُلْنا له: ما أنت. وكيف ولَجت وما استأذَنت؟


English

We asked him: Who are you? How did you enter without permission?

Yoruba

Àwa béèrè lọ́wọ́ rẹ̀: Tálọ́ jẹ́ ẹ? Báwo ni o ṣe wọlé láìsí ìyọ̀nda?

© , Qatru