عَرَبِيَّة : وَاجْعَلْنَا لِهَدْيِهِ وَهَدْيِهِمْ مُتَّبِعِينَ

English: And make us followers of his guidance and their guidance.

Yoruba: Kí O sì sọ wá di àwọn tí ń tẹ̀lé ìtọ́sọ́nà rẹ̀ àti tiwọn.

عَرَبِيَّة : وَانْفَعْنَا بِمَحَبَّتِهِ وَمَحَبَّتِهِمْ أَجْمَعِينَ

English: And benefit us through love for him and love for all of them.

Yoruba: Kí O sì jẹ́ kí a rí àǹfààní nípasẹ̀ ìfẹ́ sí i àti ìfẹ́ sí gbogbo wọn.

عَرَبِيَّة : إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَبِالْإِجَابَةِ جَدِيرٌ

English: Indeed, You are capable of all things and worthy of answering.

Yoruba: Nítòótọ́, O ní agbára lórí ohun gbogbo, O sì yẹ láti dáhùn.

عَرَبِيَّة : وَبَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ جَرَى بِبَعْضِ أَنْدِيَةِ الْأَدَبِ الَّذِي رَكَدَتْ فِي هَذَا الْعَصْرِ رِيحُهُ وَخَبَتْ مَصَابِيحُهُ

English: And after this, it has occurred in some literary gatherings, whose winds have stagnated in this age and whose lamps have dimmed,

Yoruba: Lẹ́yìn èyí, ó ti ṣẹlẹ̀ ní àwọn àpéjọ òǹkọ̀wé kan, tí afẹ́fẹ́ wọn ti dákẹ́ ní ìgbà yìí tí àwọn àtùpà wọn sì ti rẹ̀,

عَرَبِيَّة : ذِكْرُ الْمَقَامَاتِ الَّتِي ابْتَدَعَهَا بَدِيعُ الزَّمَانِ وَعَلَّامَةُ هَمَذَانَ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى

English: The mention of the Maqamat that were innovated by Badi' al-Zaman and the scholar of Hamadhan, may Allah the Exalted have mercy on him.

Yoruba: Ìrántí àwọn Makamat tí Badi' Saman àti ọ̀mọ̀wé Hamasan ṣẹ̀dá, kí Ọlọ́hun Ọ̀gá-ògo ṣàánú fún un.

عَرَبِيَّة : وَعَزَا إِلَى أَبِي الْفَتْحِ الْإِسْكَنْدَرِيِّ نَشْأَتَهَا وَإِلَى عِيسَى بْنِ هِشَامٍ رِوَايَتَهَا

English: He attributed their origin to Abu al-Fath al-Iskandari and their narration to Isa ibn Hisham.

Yoruba: Ó ṣe àfihàn pé wọ́n ti ọwọ́ Abu Fatihi omo ilu Iskandari wá, tí Isa ọmọ Hisham sì ròyìn wọn.

عَرَبِيَّة : وَكِلَاهُمَا مَجْهُولٌ لَا يُعْرَفُ وَنَكِرَةٌ لَا تَتَعَرَّفُ

English: Both of them are unknown, not recognized, and indefinite, not defined!

Yoruba: Àwọn méjèèjì jẹ́ aláìmọ̀, a kò mọ̀ wọ́n, wọ́n sì jẹ́ aláìdámọ̀, a kò lè sọ pàtàkì wọn!

عَرَبِيَّة : فَأَشَارَ مَنْ إِشَارَتُهُ حُكْمٌ وَطَاعَتُهُ غُنْمٌ

English: Then he pointed, whose indication is a ruling and whose obedience is a gain,

Yoruba: Lẹ́yìn náà, ó nawọ́ sí, ẹni tí ìfihàn rẹ̀ jẹ́ òfin tí ìgbọ́ràn sí rẹ̀ sì jẹ́ èrè,

عَرَبِيَّة : إِلَى أَنْ أُنْشِئَ مَقَامَاتٍ أَتْلُو فِيهَا تِلْوَ الْبَدِيعِ وَإِنْ لَمْ يُدْرِكِ الظَّالِعُ شَأْوَ الضَّلِيعِ

English: To create Maqamat in which I follow the style of al-Badi', even if the limping one cannot reach the stride of the strong.

Yoruba: Láti ṣẹ̀dá Makamat tí mo ń tẹ̀lé ọ̀nà Badi' nínú, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ẹni tí ń rọ́ kò lè bá alágbára.

عَرَبِيَّة : فَذَاكَرْتُهُ بِمَا قِيلَ فِيمَنْ أَلَّفَ بَيْنَ كَلِمَتَيْنِ وَنَظَمَ بَيْتًا أَوْ بَيْتَيْنِ

English: So I reminded him of what was said about those who combined two words or composed a verse or two.

Yoruba: Nígbà náà ni mo rán an létí ohun tí a sọ nípa àwọn tí ó so ọ̀rọ̀ méjì pọ̀ tàbí tí ó ṣe àfiwé ẹsẹ kan tàbí méjì.

© , Qatru