عَرَبِيَّة : عَلَى أَنِّي وَإِنْ أَغْمَضَ لِي الْفَطِنُ الْمُتَغَابِي وَنَضَحَ عَنِّي الْمُحِبُّ الْمُحَابِي

English: Even if the intelligent one pretending to be foolish overlooks me, and the loving friend defends me

Yoruba: Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé bi ọlọ́gbọ́n tí ń ṣe bí òmùgọ̀ ba fojú fo mi, tí ọ̀rẹ́ olùfẹ́ sì gbèjà mi

عَرَبِيَّة : لَا أَكَادُ أَخْلُصُ مِنْ غُمْرٍ جَاهِلٍ أَوْ ذِي غِمْرٍ مُتَجَاهِلٍ

English: I can hardly escape from an ignorant fool or a malicious one pretending to be ignorant

Yoruba: Ó fẹ́rẹ̀ jẹ́ pé n kò lè bọ́ lọ́wọ́ aṣiwèrè aláìmọ̀kan tàbí ẹni búburú tí ń ṣe bí ẹni tí kò mọ̀

عَرَبِيَّة : يَضَعُ مِنِّي لِهَذَا الْوَضْعِ وَيُنَدِّدُ بِأَنَّهُ مِنْ مَنَاهِي الشَّرْعِ

English: Who belittles me for this composition and denounces it as being among the prohibitions of the law

Yoruba: Tí ó ń foju kere mi fún ìwé yìí tí mo kọ tí ó sì ń sọ pé ó wà lára àwọn ohun tí òfin kọ̀

عَرَبِيَّة : وَمَنْ نَقَدَ الْأَشْيَاءَ بِعَيْنِ الْمَعْقُولِ وَأَنْعَمَ النَّظَرَ فِي مَبَانِي الْأُصُولِ

English: And whoever critiques things with the eye of reason and scrutinizes the foundations of principles

Yoruba: Àti ẹnikẹ́ni tí ó bá ṣe àgbéyẹ̀wò àwọn nǹkan pẹ̀lú ojú ìdájọ́ tí ó sì ṣe àyẹ̀wò àwọn ìpìlẹ̀ òfin

عَرَبِيَّة : نَظَمَ هَذِهِ الْمَقَامَاتِ فِي سِلْكِ الْإِفَادَاتِ وَسَلَكَهَا مَسْلَكَ الْمَوْضُوعَاتِ عَنِ الْعَجْمَاوَاتِ وَالْجَمَادَاتِ

English: Arranges these Maqamat in the string of useful lessons and threads them in the path of topics about animals and inanimate objects

Yoruba: YÓ to àwọn MaKama wọ̀nyí sínú àwọn ẹ̀kọ́ tí ó wúlò tí ó sì tò wọ́n sí ọ̀nà àwọn orí ọ̀rọ̀ nípa àwọn ẹranko àti àwọn ohun tí kò lẹ́mìí

عَرَبِيَّة : وَلَمْ يَسْمَعْ بِمَنْ نَبَا سَمْعُهُ عَنْ تِلْكَ الْحِكَايَاتِ أَوْ أَثَّمَ رُوَاتَهَا فِي وَقْتٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ

English: And has not heard of anyone whose hearing recoiled from those stories or who accused their narrators of sin at any time

Yoruba: Bẹ́ẹ̀ ni kò gbọ́ nípa ẹnikẹ́ni tí etí rẹ̀ kọ̀ àwọn ìtàn wọ̀nyí sílẹ̀ tàbí tí ó fi ẹ̀sùn ẹ̀ṣẹ̀ kan àwọn olùròyìn wọn ní àkókò kankan

عَرَبِيَّة : ثُمَّ إِذَا كَانَتِ الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ وَبِهَا انْعِقَادُ الْعُقُودِ الدِّينِيَّاتِ

English: Then, if deeds are by intentions, and by them religious contracts are formed

Yoruba: Lẹ́yìn náà, bí iṣẹ́ bá jẹ́ nípa èrò inú, àti nípa wọn ni a ṣe n dé awon ọrọ ẹ̀sìn

عَرَبِيَّة : فَأَيُّ حَرَجٍ عَلَى مَنْ أَنْشَأَ مُلَحًا لِلتَّنْبِيهِ لَا لِلتَّمْوِيهِ وَنَحَا بِهِ مَنْحَى التَّهْذِيبِ لَا الْأَكَاذِيبِ

English: Then what blame is there on one who created witticisms for warning, not for deception, and aimed with them towards refinement, not lies?

Yoruba: Nígbà náà, ẹ̀bi wo ló wà lórí ẹni tí ó ṣẹ̀dá àwọn ọ̀rọ̀ owe fún ìkìlọ̀, kì í ṣe fún ẹ̀tàn, tí ó sì ní èrò ìdàgbàsókè pẹ̀lú wọn, kì í ṣe irọ́?

عَرَبِيَّة : وَهَلْ هُوَ فِي ذَلِكَ إِلَّا بِمَنْزِلَةِ مَنِ انْتَدَبَ لِتَعْلِيمٍ أَوْ هَدَى إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

English: And is he in that except in the position of one who volunteered for teaching or guided to a straight path?

Yoruba: Ṣé kò sì wà ní ipò ẹni tí ó yàn láti kọ́ni tàbí tí ó tọ́ ni sí ọ̀nà tí ó tọ́?

عَرَبِيَّة : عَلَى أَنَّنِي رَاضٍ بِأَنْ أَحْمِلَ الْهَوَى وَأَخْلُصَ مِنْهُ لَا عَلَيَّ وَلَا لِيَا

English: However, I am content to bear passion and to be free from it, neither against me nor for me

Yoruba: Síbẹ̀síbẹ̀, mo ní ìtẹ́lọ́rùn láti ru ìfẹ́kúfẹ̀ẹ́ àti láti bọ́ lọ́wọ́ rẹ̀, kì í ṣe lòdì sí mi tàbí fún mi

© , Qatru