الْمَقَامَةُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةُ

عَرَبِيَّة : عَطَفَ الْقَاضِي إِلَى الْفَتَاةِ. بَعْدَ أَنْ شُغفَ بِالْأَبْيَاتِ.

English: The judge turned to the young woman, after being captivated by the verses.

Yoruba: Adájọ́ yípadà sí ọ̀dọ̀mọbìnrin náà, lẹ́yìn tí àwọn ẹsẹ ewì náà ti mú un láyà.

عَرَبِيَّة : وَقَالَ: أَمَا إِنَّهُ قَدْ ثَبَتَ عِنْدَ جَمِيعِ الْحُكَّامِ. وَوُلَاةِ الْأَحْكَامِ. انْقِرَاضُ جِيلِ الْكِرَامِ. وَمَيْلُ الْأَيَّامِ إِلَى اللِّئَامِ.

English: And said: Indeed, it has been established among all rulers and those in authority that the generation of the noble has become extinct, and the days have inclined towards the ignoble.

Yoruba: Ó sì wí pé: Nítòótọ́, ó ti di mímọ̀ láàrín gbogbo àwọn aláṣẹ àti àwọn tó wà ní ipò àṣẹ pé ìran àwọn ọlọ́lá ti parẹ́, àwọn ọjọ́ sì ti yí padà sí ọ̀dọ̀ àwọn aláìníyì.

عَرَبِيَّة : وَإِنِّي لَأَخَالُ بَعْلَكِ صَدُوقًا فِي الْكَلَامِ. بَرِيًّا مِنَ الْمَلَامِ.

English: And I believe your husband to be truthful in speech, free from blame.

Yoruba: Mo sì gbàgbọ́ pé ọkọ rẹ jẹ́ olóòótọ́ nínú ọ̀rọ̀, ó sì mọ́ kúrò nínú ẹ̀gàn.

عَرَبِيَّة : وَهَا هُوَ قَدِ اعْتَرَفَ لَكِ بِالْقَرْضِ. وَصَرَّحَ عَنِ الْمَحْضِ.

English: Here he has confessed to you about the loan, and declared it plainly.

Yoruba: Ó ti jẹ́wọ́ nípa gbèsè náà fún ọ, ó sì ti sọ ọ́ ní gbangba.

عَرَبِيَّة : وَبَيَّنَ مِصْدَاقَ النَّظْمِ. وَتَبَيَّنَ أَنَّهُ مَعْرُوقُ الْعَظْمِ.

English: He has shown the truth of his poetry, and it has become clear that he is bare to the bone.

Yoruba: Ó ti fi òtítọ́ ewì rẹ̀ hàn, ó sì ti di mímọ̀ pé ó ti di òtòṣì pátápátá.

عَرَبِيَّة : وَإِعْنَاتُ الْمُعْذِرِ مَلْأَمَةٌ. وَحَبْسُ الْمُعْسِرِ مَأْلَمَةٌ.

English: Troubling the one who offers an excuse is blameworthy, and imprisoning the insolvent is painful.

Yoruba: Níní wàhálà pẹ̀lú ẹni tó ń ṣe àwáwí jẹ́ ohun ẹ̀gàn, àti fífi ẹni tí kò ní owó sẹ́wọ̀n jẹ́ ohun ìrora.

عَرَبِيَّة : وَكِتْمَانُ الْفَقْرِ زَهَادَةٌ. وَانْتِظَارُ الْفَرَجِ بِالصَّبْرِ عِبَادَةٌ.

English: Concealing poverty is asceticism, and waiting for relief with patience is worship.

Yoruba: Fífi òṣì pamọ́ jẹ́ ìwà ẹ̀mí gíga, àti dídúró de ìrọ̀rùn pẹ̀lú sùúrù jẹ́ ìjọsìn.

عَرَبِيَّة : فَارْجِعِي إِلَى خِدْرِكِ. وَاعْذُرِي أَبَا عُذْرِكِ.

English: So return to your chamber, and excuse the father of your virginity.

Yoruba: Nítorí náà, padà sí iyàrá rẹ, kí o sì dáríjì bàbá wúńdíà rẹ.

عَرَبِيَّة : وَنَهْنِهِي عَنْ غَرْبِكِ. وَسَلِّمِي لِقَضَاءِ رَبِّكِ.

English: Restrain your sharpness, and submit to the decree of your Lord.

Yoruba: Dá ìbínú rẹ dúró, kí o sì tẹríba fún ìpinnu Olúwa rẹ.

عَرَبِيَّة : ثُمَّ إِنَّهُ فَرَضَ لَهُمَا فِي الصَّدَقَاتِ حِصَّةً. وَنَاوَلَهُمَا مِنْ دَرَاهِمِهِمَا قَبْضَةً.

English: Then he allocated for them a share in the charity, and handed them a handful of their dirhams.

Yoruba: Lẹ́yìn náà, ó pín ìpín kan fún wọn nínú ọrẹ-ọ̀fẹ́, ó sì fún wọn ní ẹ̀kúnwọ́ owó díńárì.

© , Qatru