الْمَقَامَةُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةُ

عَرَبِيَّة : وَقَالَ لَهُمَا: تَعَلَّلَا بِهَذِهِ الْعُلَالَةِ. وَتَنَدَّيَا بِهَذِهِ الْبَلَالَةِ.

English: And said to them: Sustain yourselves with this little sustenance, and moisten yourselves with this little moisture.

Yoruba: Ó sì sọ fún wọn pé: Ẹ fi èyí ṣe oúnjẹ díẹ̀, kí ẹ sì fi èyí ṣe omi díẹ̀.

عَرَبِيَّة : وَاصْبِرَا عَلَى كَيْدِ الزَّمَانِ وَكَدِّهِ.

English: And be patient against the schemes of time and its toil.

Yoruba: Kí ẹ sì ní sùúrù sí àwọn ẹ̀tàn àkókò àti làálàá rẹ̀.

عَرَبِيَّة : فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ.

English: Perhaps Allah will bring about victory or a matter from Him.

Yoruba: Ó ṣe é ṣe kí Ọlọ́hun mú àṣẹyọrí wá tàbí ọ̀rọ̀ kan láti ọ̀dọ̀ Rẹ̀.

عَرَبِيَّة : فَنَهَضَا وَلِلشَّيْخِ فَرْحَةُ الْمُطْلَقِ مِنَ الْإِسَارِ. وَهِزَّةُ الْمُوسِرِ بَعْدَ الْإِعْسَارِ.

English: So they rose, and the old man had the joy of one released from captivity, and the excitement of one who becomes wealthy after poverty.

Yoruba: Wọ́n sì dìde, àgbàlagbà náà sì ní ayọ̀ bí ẹni tí a tú sílẹ̀ kúrò nínú ẹ̀wọ̀n, àti inú dídùn ẹni tó di ọlọ́rọ̀ lẹ́yìn òṣì.

عَرَبِيَّة : قَالَ الرَّاوِي: وَكُنْتُ عَرَفْتُ أَنَّهُ أَبُو زَيْدٍ سَاعَةَ بَزَغَتْ شَمْسُهُ. وَنَزَغَتْ عِرْسُهُ.

English: The narrator said: I had known he was Abu Zayd the moment his sun rose and his wife provoked him.

Yoruba: Olúsọ ìtàn náà sọ pé: Mo ti mọ̀ pé Abu seidu ni nígbà tí òòrùn rẹ̀ yọ jáde tí aya rẹ̀ sì mú un bínú.

عَرَبِيَّة : وَكِدْتُ أُفْصِحُ عَنْ افْتِنَانِهِ. وَأَثْمَارِ أَفْنَانِهِ.

English: I almost revealed his artistry and the fruits of his diverse talents.

Yoruba: Mo fẹ́rẹ̀ẹ́ sọ nípa ọgbọ́n rẹ̀ àti èso àwọn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ẹ̀bùn rẹ̀.

عَرَبِيَّة : ثُمَّ أَشْفَقْتُ مِنْ عُثُورِ الْقَاضِي عَلَى بُهْتَانِهِ. وَتَزْوِيقِ لِسَانِهِ.

English: Then I feared the judge would discover his lies and the embellishments of his tongue.

Yoruba: Lẹ́yìn náà mo bẹ̀rù pé adájọ́ le è ṣe àwárí irọ́ rẹ̀ àti ìlọ́ṣọ ahọ́n rẹ̀.

عَرَبِيَّة : فَلَا يَرَى عِنْدَ عِرْفَانِهِ. أَنْ يُرَشِّحَهُ لِإِحْسَانِهِ.

English: So that when he knows, he would not consider him for his kindness.

Yoruba: Kí ó má ba kọ di àánú rẹ̀ nígbà tí ó bá mọ̀ ọ́n.

عَرَبِيَّة : فَأَحْجَمْتُ عَنِ الْقَوْلِ إِحْجَامَ الْمُرْتَابِ. وَطَوَيْتُ ذِكْرَهُ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكِتَابِ.

English: So I refrained from speaking like one in doubt, and I folded up his mention as a scroll is folded for a book.

Yoruba: Nítorí náà, mo dákẹ́ bí ẹni tí ó ní iyèméjì, mo sì pa ìrántí rẹ̀ mọ́ bí a ti ń pa ìwé ìkọ̀wé mọ́.

عَرَبِيَّة : إِلَّا أَنِّي قُلْتُ بَعْدَمَا فَصَلَ. وَوَصَلَ إِلَى مَا وَصَلَ:

English: Except that I said after he had departed and reached where he reached:

Yoruba: Àyàfi pé mo sọ lẹ́yìn tí ó ti lọ tí ó sì ti dé ibi tí ó dé pé:

© , Qatru