Chapter 17

الْمَقَامَةُ القهقرية

91

وقُبح الجَفاءِ، ينافي الوفاءِ.


English

The ugliness of rudeness contradicts loyalty.

Yoruba

Aburú ìwà ìbàjẹ́ máa ń takò ìwà òótọ́

92

وجوهر الأحرارِ، عند الأسرارِ.


English

The essence of the free is in secrets.

Yoruba

Pàtàkì àwọn ò lómìnira wà nínú àwọn àṣírí

93

ثمّ قال: هذهِ مِئَتا لفظَةٍ تحتوي على أدبٍ وعِظَةٍ.


English

Then he said: These two hundred words contain manners and admonition.

Yoruba

Lẹ́yìn náà ó sọ pé: Àwọn ọ̀rọ̀ ọgọ́rùn-ún méjì yìí ní l'ori ìwà àti ìkìlọ̀.

94

فمن ساقَها هذا المَساقَ، فلا مِراءَ ولا شِقاقَ.


English

Whoever follows this path, there is no doubt or discord.

Yoruba

Ẹnikẹ́ni tí ó ba tẹ̀lé ipa yìí, kò sí iyèméjì tàbí àríyànjiyàn.

95

ومن رام عكْس قالَبِها، وأنْ يردها على عقِبِها.


English

And whoever seeks to reverse its form, and to turn it back.

Yoruba

Ẹnikẹ́ni tí ó bá fẹ́ yí ipa rẹ̀ padà, àti láti yí padà.

96

فلْيقُلْ: الأسرارُ عند الأحرارِ، وجوهر الوفاءِ ينافي الجَفاءِ.


English

Let him say: Secrets are with the free, and the essence of loyalty contradicts rudeness.

Yoruba

Kí ó sọ pé: Àwọn ìkọkọ wà pẹ̀lú àwọn òlómìnira, bẹ́ẹ̀ni pé ojúlówó igbafa kọdi ìwà ìbàjẹ́.

97

وقُبح السمعةِ ينشر الشنعةَ.


English

The ugliness of reputation spreads disgrace.

Yoruba

Ìbàjẹ́ ìwà máa ń tan ìbàjẹ́ káàkiri.

98

ثمّ على هذا المسحبِ فليسحبها، ولا يرهبها.


English

Then on this path, let him follow it, and not fear it.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, kí ó tẹ̀lé ipa yìí, kí ó sì má ṣe bẹ̀rù rẹ̀.

99

حتى تكونَ خاتِمةُ فِقَرِها، وآخِرةُ دررِها.


English

Until it becomes the conclusion of its sections, and the last of its pearls.

Yoruba

Títí tí yóò fi di ìparí àwọn apá rẹ̀, àti ìkẹyìn àwọn wúrà rẹ̀.

100

ورب الإحسانِ صنيعةُ الإنسانِ.


English

And the Lord of kindness is the creation of man.

Yoruba

Olúwa ìwà réré jẹ́ ìṣẹ ènìyàn.

© , Qatru