English: Where are you from the rare verse,
Yoruba: Níbo ni o wà sí ẹsẹ ewì tí ó ṣe àìwọ́pọ̀,
English: that gathers the similes of the mouth?
Yoruba: tí ó kó gbogbo àwọn àfiwé ẹnu jọ?
English: And he recited:
Yoruba: Ó sì kà jáde:
English: My soul be ransom for a mouth whose smile enchanted,
Yoruba: Ẹ̀mí mi ni ìràpadà fún ẹnu tí ẹ̀rín rẹ̀ jẹ́ adùn,
English: adorned by coolness, sufficient is such coolness.
Yoruba: tí a ṣe lọ́ṣọ́ pẹ̀lú tútù, ó tó bẹ́ẹ̀ fún irú tútù bẹ́ẹ̀.
English: It parts to reveal moist pearls, and hailstones,
Yoruba: Ó là láti fi iyùn tútù hàn, àti yìnyín òjò,
English: and camomile, and palm blossoms, and bubbles.
Yoruba: àti ewé funfun, àti ìtànnà ọpẹ, àti efefó omi.
English: Those present found it excellent and sweet.
Yoruba: Àwọn tí ó wà níbẹ̀ rí i bí ohun tí ó dára jù ló àti ohun tí ó dùn.
English: They asked him to repeat it and dictate it.
Yoruba: Wọ́n bẹ̀ ẹ́ láti tún un sọ àti láti kọ ọ́ sílẹ̀.
English: He was asked: To whom does this verse belong?
Yoruba: Wọn bi í léèrè: Ti ta ni ẹsẹ ewì yìí?