English: Then the judge turned to the elder and said: Come on, without embellishment!
Yoruba: Nígbà náà ni adájọ́ yíjú sí àgbàlagbà náà ó sì wí pé:Tún alààyè tiẹ̀ náà ṣe, má ṣe fi àwọ̀n ọ̀rọ̀ dídùn kún un!
English: He said: I swear by the sacred shrine and by those devotees gathered in the valley of Mina.
Yoruba: Ó sọ pé: Mo búra pẹ̀lú ibi mímọ́ náà àti àwọn olùjọsìn tí wọ́n péjọ ní àfonífojì Mina.
English: If times had favored me, he would not have seen me holding his kohl stick as a pledge.
Yoruba: Bí àwọn ọjọ́ bá ti fàyè gba mi, kò ní rí mi tí mo di igi tìrò rẹ̀ mú gẹ́gẹ́ bí ẹ̀rí.
English: Nor would I have sought a replacement or price for a needle that perished.
Yoruba: Bẹ́ẹ̀ ni n kò ní máa wá ẹ̀rọ́ tàbí iye fún abẹ́rẹ́ kan tó ti parun.
English: But the bow of misfortunes shoots at me with deadly arrows from here and there.
Yoruba: Ṣùgbọ́n ọrun ìpọ́njú ń ta mí pẹ̀lú àwọn ọfà olóró láti ibí àti ìhín.
English: The news of my condition is like the news of his: harm, misery, estrangement, and exhaustion.
Yoruba: Ìròyìn ipò mi dàbí ìròyìn tirẹ̀: ìpalára, òṣì, àjèjì, àti àárẹ̀.
English: Time has equalized between us, so I am his counterpart in misery, and he is me.
Yoruba: Àkókò ti ṣe ìdájọ́ láàrin wa, nítorí náà mo jẹ́ ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ nínú ìpọ́njú, òun sì ni èmi.
English: He cannot release his kohl applicator as it has become pledged in my hand.
Yoruba: Kò le tú igi tìrò rẹ̀ sílẹ̀ nítorí ó ti di ohun ìdógò ní ọwọ́ mi.
English: Nor do I have room, due to my poverty, for forgiveness when he transgressed.
Yoruba: Bẹ́ẹ̀ ni n kò ní ààyè, nítorí òṣì mi, láti dáríjì nígbà tí ó ṣẹ̀.
English: So this is my story and his story, look at us, between us, and for us.
Yoruba: Nítorí náà èyí ni ìtàn mi àti ìtàn rẹ̀, wo wá, láàrin wa, àti fún wa.