الْمَقَامَةُ الصَّنْعَانِيَّةُ

عَرَبِيَّة : ثُمَّ أَنْشَدَ: تَبًّا لِطَالِبِ دُنْيَا

English: Then he recited: Woe to the seeker of the world

Yoruba: Lẹ́yìn náà ó sọ: Ègbé ni fún olùwá ayé

عَرَبِيَّة : ثَنَى إِلَيْهَا انْصِبَابَهُ

English: Who bends his devotion towards it

Yoruba: Tí ó ń tẹ orí rẹ̀ ba fún un

عَرَبِيَّة : مَا يَسْتَفِيقُ غَرَامًا بِهَا وَفَرْطَ صَبَابَهُ

English: He does not awaken from his passion for it and his excessive infatuation

Yoruba: Kò jí kúrò nínú ìfẹ́ rẹ̀ àti ìfẹ́ àṣejù rẹ̀

عَرَبِيَّة : وَلَوْ دَرَى لَكَفَاهُ مِمَّا يَرُومُ صَبَابَهُ

English: If he knew, a sip would suffice him from what he desires

Yoruba: Tí ó bá mọ̀, mímu díẹ̀ ìbá tó fún un nínú ohun tí ó ń fẹ́

عَرَبِيَّة : ثُمَّ إِنَّهُ لَبَّدَ عَجَاجَتَهُ

English: Then he calmed his dust

Yoruba: Lẹ́yìn náà ó tú erùpẹ̀ rẹ̀ ka

عَرَبِيَّة : وَغيضَ مَجَاجَتَهُ

English: And dried his saliva

Yoruba: Ó sì gbẹ itọ́ ẹnu rẹ̀

عَرَبِيَّة : وَاعْتَضَدَ شَكْوَتَهُ

English: And carried his water bottle on his arm

Yoruba: Ó sì gbe kondo re ko apa

عَرَبِيَّة : وَتَأَبَّطَ هِرَاوَتَهُ

English: And tucked his staff under his arm

Yoruba: Ó sì gbé ọ̀pá rẹ̀ sí abẹ́ apá rẹ̀

عَرَبِيَّة : فَلَمَّا رَنَتِ الْجَمَاعَةُ إِلَى تَحَفُّزِهِ

English: When the group gazed at his readiness

Yoruba: Nígbà tí àwọn ènìyàn wo ìmúrasílẹ̀ rẹ̀

عَرَبِيَّة : وَرَأَتْ تَأَهُّبَهُ لِمُزَايَلَةِ مَرْكَزِهِ

English: And saw his preparation to leave his position

Yoruba: Tí wọ́n sì rí ìmúrasílẹ̀ rẹ̀ láti kúrò ní ijoko rẹ̀

© , Qatru