Chapter 25

الْمَقَامَةُ الْكرجية

101

ثمّ قال: أما رد الفَروةِ فأبعد من رد أمسِ الدابِرِ.


English

Then he said: As for returning the fur coat, it is farther than returning yesterday.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó sọ pé: Ọ ri kí n da aṣọ irun náà padà, ó jìnnà ju kí n da àná padà lọ.

102

والمَيتِ الغابِرِ.


English

And the dead of the past.

Yoruba

Àti àwọn òkú ti ó ti kọjá tipẹ́

103

وأما كافات الشتوةِ فسبحانَ من طبع على ذِهنِك.


English

As for the winter's reward, glory be to Him who imprinted on your mind.

Yoruba

Nípa èrè ìgbà òtútù, ògo ni fún Ẹni tí ó fi ìrántí náà sí ọkàn rẹ.

104

وأوهى وِعاءَ خزنِك.


English

And weakened the vessel of your memory.

Yoruba

Àti tí ó sọ àpótí ìrántí rẹ di aláìlera.

105

حتى أُنسيت ما أنشدتك بالدسكَرةِ لابنِ سكّرةَ.


English

Until you forgot what I recited to you in the countryside by Ibn Sukkara.

Yoruba

Títí tí o fi gbàgbé ohun tí mo kọ fún ọ ní abúlé nípa Ọ̀mọ́ Sukara.

106

جاء الشتاء وعِندي من حوائِجِه سبع إذا القطْر عن حاجاتِنا حبسا.


English

Winter came, and I have seven needs if the rain holds back our needs.

Yoruba

Òtútù dé, mo sì ní àwọn nnkan méje tí mo nílò tí ó bá jẹ́ pé òjò bá dínà àwọn nnkan tí a nílò.

107

كِن وكِيس وكانون وكاس طِلاً بعد الكَبابِ وكفٌ ناعم وكِسا.


English

A shelter, a bag, a stove, a cup of wine after the kebab, a soft hand, and a cloak.

Yoruba

Ààbò, àpò, àdíre, ìkòkò, ìkòkò wáìnì lẹ́yìn kábábù, ọwọ́ pẹ̀lẹ́pẹ̀lẹ́, àti aṣọ ìbòjú.

108

ثم قال: لَجواب يشفي. خير من جِلبابٍ يدفي.


English

Then he said: A satisfying answer is better than a warming cloak.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó sọ pé: Ìdáhùn tó ń ṣe ìwòsan dára jù aṣọ ìbòjú tó ń gbóná lọ.

109

فاكْتفِ بما وعيت وانكَفي.


English

So be content with what you have understood and withdraw.

Yoruba

Nítorí náà, jẹ́ kó o ní ìtẹ́lọ́rùn pẹ̀lú ohun tí o ti mọ kí o sì yípadà.

110

ففارقْته وقد ذهبت فَروتي لشِقْوتي.


English

So I left him, and my fur coat went with my misfortune.

Yoruba

Nítorí náà, mo fi í sílẹ̀, aṣọ irun mi sì lọ pẹ̀lú ìbànújẹ́ mi.

© , Qatru