Chapter 25

الْمَقَامَةُ الْكرجية

21

حَتَّى عَفَتْ دَارِي وَغَاضَ دُرِّي.


English

Until my home was obliterated and my pearls vanished.

Yoruba

Títí tí ilé mi fi parẹ́ àti pé àwọn wúrà mi ti sọnù.

22

وَبَارَ سِعْرِي فِي الوَرَى وَشِعْرِي.


English

And my value and poetry became worthless among people.

Yoruba

Àti pé pàtàkì àti ewì mi wá kúta láàrín àwọn ènìyàn.

23

وَصِرْتُ نِضْوَ فَاقَةٍ وَعُسْرِ.


English

And I became a skeleton of poverty and hardship.

Yoruba

Àti pé mo di egungun ìyà àti ìṣòro.

24

عَارِيَ المَطَا مُجَرَّدًا مِنْ قِشْرِي.


English

Bare-backed, stripped of my skin.

Yoruba

Mo jẹ́ ẹni tí kò ní aṣọ lórí ẹ̀yìn, tí wọ́n ti gbaṣọ ara rẹ̀.

25

كَأَنَّنِي المِغْزَلُ فِي التَّعَرِّي.


English

As if I were a spindle in nakedness.

Yoruba

Bí ẹni pé mo jẹ́ ọ̀pá tí kò ní aṣọ.

26

لَا دِفْءَ لِي فِي الصَّنِّ وَالصَّنَّبَرِ.


English

No warmth for me in the cold and frost.

Yoruba

Kò sí ìgbóná fún mi nígbà òtútù àti ìtútù.

27

غَيْرَ التَّضْحِي وَاصْطِلَاءِ الجَمْرِ.


English

Except for the sacrifice and the warmth of embers.

Yoruba

Ayafi fún ìrúbọ àti ìgbóná àwọn èérí iná.

28

فَهَلْ خِضَمٌ ذُو رِدَاءٍ غَمْرِ.


English

Is there a vast ocean with a covering cloak?

Yoruba

N jẹ òkun ńlá kan wà pẹ̀lú aṣọ ìbòjú kan?

29

يَسْتُرُنِي بِمِطْرَفٍ أَوْ طِمْرِ.


English

That covers me with a cloak or a rag?.

Yoruba

Tí yóò bò mí pẹ̀lú aṣọ ìbòjú tàbí aṣọ àkísà?..

30

طِلَابَ وَجْهِ اللهِ لَا لِشُكْرِي.


English

Seeking the (Grace) face of God, not for my gratitude.

Yoruba

Mo ń wá ojú Ọlọ́run, kì í ṣe fún ọpẹ́ mi.

© , Qatru