Chapter 25

الْمَقَامَةُ الْكرجية

51

إنما الفخر بالتقى. والأدبِ المُنتقى.


English

True pride is in piety and chosen manners.

Yoruba

Ìgbéraga tòótọ́ wà nínú ìwà pẹ̀lẹ́ àti ìwà rere tí a yàn.

52

ثم أنشد: لعمرك ما الإنسان إلا ابن يومِه.


English

Then he recited: By your life, man is only the son of his day.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó kọrin:Mo búra pẹlú ayé rẹ, Nígbà gbogbo, ènìyàn jẹ́ ọmọ ọjọ́ rẹ̀.

53

على ما تجلّى يومه لا ابن أمسِهِ.


English

He is defined by what his day reveals, not by yesterday.

Yoruba

Ó jẹ́ ẹni tí ọjọ́ rẹ̀ fi hàn, kì í ṣe ọmọ àná.

54

وما الفخر بالعظْمِ الرميمِ.


English

And there is no pride in decayed bones.

Yoruba

Kò sí ìgbéraga nínú egungun tí ó ti bàjẹ́.

55

وإنّما فَخار الذي يبغي الفخار بنفسِهِ.


English

True pride is for the one who seeks it within himself.

Yoruba

Ìgbéraga tòótọ́ jẹ́ fún ẹni tí ó ń wá a nínú ara rẹ̀.

56

ثمّ إنه جلس محقَوقِفاً. واجرنثَم مقَفقِفاً.


English

Then he sat down, straightening his back, and folded his legs.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó jókòó, ó tẹ́ ẹ̀yìn rẹ̀ sẹ́yìn, ó sì tẹ ẹsẹ̀ rẹ̀ mọ́ra.

57

وقال: اللهم يا من غمر بنوالِه.ِ وأمر بسؤالِه.ِ


English

And he said: O Allah, who has overwhelmed us with His gifts and commanded us to ask Him,

Yoruba

Ó ní: Ọlọ́run, ẹni tí ó ti fi ẹ̀bùn rẹ̀ bọ̀ wá, tí ó sì pàṣẹ fún wa láti bẹ̀ ẹ̀,

58

صلِّ على محمدٍ وآله.ِ وأعِني على البردِ وأهوالِه.ِ


English

Bless Muhammad and his family, and help me against the cold and its terrors.

Yoruba

Ẹ jọ̀wọ́, bù kún Muhammad àti ẹbí rẹ̀, kí ẹ sì ràn mí lọ́wọ́ lòdì sí òtútù àti ìbẹ̀rù rẹ̀.

59

وأتِح لي حراً يؤثِر من خصاصة.ٍ ويؤاسي ولو بقُصاصة.ٍ


English

Grant me a generous person who gives even in hardship and consoles even with a scrap.

Yoruba

Ẹ fún mi ní ẹni tí ó jẹ́ onífẹ̀ẹ́ tí ó fi dùn-ún-ràán fún àwọn míràn, tí ó sì ń tù wọ́n nínú pẹ̀lú ìyókù.

60

قال الراوي: فلما جلّى عنِ النفْسِ العِصامية.ِ والمُلَحِ الأصمعية.ِ


English

The narrator said: When he revealed the self-reliant soul and the eloquent anecdotes,

Yoruba

Olupatàn sọ pé: Nígbà tí ó fi ẹ̀mí tí ó gbẹ́kẹ̀lé ara rẹ̀ àti àwọn ìtàn ẹlẹ́wa hàn,

© , Qatru