So none remained in the group except those who submitted to his judgment.
Nítorí náà, kò sí ẹni tó kù nínú ẹgbẹ́ náà ayafi àwọn tí wọ́n tẹríba sí ìdájọ́ rẹ̀.
And threw to him the hidden contents of his sleeve.
ti ó sì ju ohun tí ó pamọ́ nínú apá rẹ̀ sí i.
When it came under his control.
Nigbati ó wà lábẹ́ ìṣàkóso rẹ̀.
He ignited the flame of his intelligence.
Ó dá iná ọgbọ́n rẹ̀ sílẹ̀.
Then he revealed the secrets of his riddles.
Nígbà náà ni ó ṣí ìkọkọ àwọn alọ rẹ̀.
And the wonders of his miracles.
Ati àwọn ara iṣẹ́ ìyanu rẹ̀.
Which cleared the rust of minds.
Tí ó wẹ́ ìdọ̀tí àwọn ọkàn.
And illuminated its dawn with the light of proof.
Ti o si tan ìmọ́lẹ̀ ìbẹ̀rẹ̀ rẹ̀ pẹ̀lú ìmọ́lẹ̀ ẹ̀rí.
The narrator said: We worried,
Olupatàn sọ pé: A damu,
When we understood.
Nigbati a gbọ́ ye.