الْمَقَامَةُ الْحُلْوَانِيَّةُ

عَرَبِيَّة : ثُمَّ قَالَ: وَدُونَكُمْ بَيْتَيْنِ آخَرَيْنِ.

English: Then he said: And here are two more verses for you.

Yoruba: Lẹ́yìn náà ó sọ: Àti pé ẹ wo àwọn ẹsẹ ewì méjì mìíràn fún yín.

عَرَبِيَّة : وَأَنْشَدَ:

English: And he recited:

Yoruba: Ó sì kà jáde:

عَرَبِيَّة : وَأَقْبَلَتْ يَوْمَ جَدّ الْبَيْن فِي حُلَلٍ

English: She approached on the day of serious parting in garments

Yoruba: Ó súnmọ́ ní ọjọ́ ìpínyà pàtàkì nínú aṣọ

عَرَبِيَّة : سُودٍ تَعَضُّ بَنَانَ النَّادِمِ الْحَصِرِ

English: black, biting the fingertips of the remorseful, restricted one

Yoruba: dúdú, tí ó ń gé ìka ẹni tí ó ń ṣe ìrònú, tí a dínà fún

عَرَبِيَّة : فَلَاحَ لَيْلٌ عَلَى صُبْحٍ أَقَلَّهُمَا

English: A night appeared on a morning, and both were raised by

Yoruba: Òru hàn lórí òwúrọ̀, tí ó si gbe mejeeji soke

عَرَبِيَّة : غُصْنٌ وَضَرَّست الْبِلَّوْرَ بِالدُّرَرِ

English: a branch, and bit crystal with pearls

Yoruba: ẹ̀ka kan, o sì deyin mo kìrìsítà pẹ̀lú iyùn

عَرَبِيَّة : فَحِينَئِذٍ اسْتَسْنَى الْقَوْمُ قِيمَتَهُ.

English: At that moment, the people recognized his value.

Yoruba: Ní àkókò náà, àwọn ènìyàn mọ pataki re.

عَرَبِيَّة : وَاسْتَغْزَرُوا دِيمَتَهُ.

English: And they sought to increase his continuous rain.

Yoruba: Wọ́n sì wá láti mú òjò rẹ̀ pọ̀ si.

عَرَبِيَّة : وَأَجْمَلُوا عِشْرَتَهُ.

English: They beautified his companionship.

Yoruba: Wọ́n ṣe ìbágbépọ̀ rẹ̀ lọ́ṣọ́.

عَرَبِيَّة : وَجَمَّلُوا قِشْرَتَهُ.

English: And they adorned his outer appearance.

Yoruba: Wọ́n sì ṣe ìrísí rẹ̀ lọ́ṣọ́.

© , Qatru