الْمَقَامَةُ الْحُلْوَانِيَّةُ

عَرَبِيَّة : فَكَانَ لِمَحَاسِنِ آلَاتِهِ.

English: So for the beauty of his tools,

Yoruba: Nítorí ẹwà irinṣẹ́ rẹ̀,

عَرَبِيَّة : يلْبَسُ عَلَى عِلَّاتِهِ.

English: his flaws was covered,

Yoruba: Ni àwọn eeyan n fí n bo àwọn àbùkù rẹ̀ mọ́lẹ̀.

عَرَبِيَّة : وَلِسَعَةِ رِوَايَتِهِ.

English: And for the breadth of his narration,

Yoruba: Fún ìtàn rẹ̀ tí ó tóbi,

عَرَبِيَّة : يصْبَى إِلَى رُؤْيَتِهِ.

English: one would yearn to see him.

Yoruba: ènìyàn yóò máa fẹ́ láti rí i.

عَرَبِيَّة : وَلِخَلَّابَةِ عَارِضَتِهِ.

English: And for the charm of his wit,

Yoruba: Fún agbára ọgbọ́n rẹ̀,

عَرَبِيَّة : يرْغَبُ عَنْ مُعَارَضَتِهِ.

English: one would refrain from opposing him.

Yoruba: ènìyàn yóò fàsẹ́yìn láti tako o.

عَرَبِيَّة : وَلِعُذُوبَةِ إِيرَادِهِ.

English: And for the sweetness of his expression,

Yoruba: Fún adùn ọ̀rọ̀ rẹ̀,

عَرَبِيَّة : يُسْعَفُ بِمُرَادِهِ.

English: he was granted his desire.

Yoruba: a fún un ní ohun tí ó fẹ́.

عَرَبِيَّة : فَتَعَلَّقْتُ بِأَهْدَابِهِ.

English: So I clung to the ends of his robe,

Yoruba: Nítorí náà mo di mọ́ eti aṣọ rẹ̀,

عَرَبِيَّة : لِخَصَائِصِ آدَابِهِ.

English: for the uniqueness of his manners.

Yoruba: nítorí àwọn ìwà rẹ̀ tí kò ṣe é fiwé.

© , Qatru