Chapter 12

الْمَقَامَةُ الدِّمَشْقِيَّةُ

111

فقال: ما أحب أنْ أُفصح عني. ولكِن سأُكَني: أنا أُطروفَةُ الزمانِ وأعجوبةُ الأُمم.


English

He said: I do not wish to reveal myself, but I will give a clue: I am the wonder of the ages and the marvel of nations.

Yoruba

Ó sọ pé: Kò wunmi làti ṣe àlàyé ara mí, ṣùgbọ́n má pa òwe; Èmi ni ìyàlẹ́nu ayé àti ìyàlẹ́nu àwọn orílẹ̀-èdè.

112

وأنا الحولُ الذي احتالَ في العربِ والعجم.


English

And I am the one who maneuvered among the Arabs and the non-Arabs.

Yoruba

Ẹ̀mi ni eléte tí ó ṣe ète láàrín àwọn ará Arabu àti àwọn tí kì í ṣe ará Arabu.

113

غير أنّي ابن حاجةٍ هاضه الدهر فاهتضم.


English

But I am the son of need, crushed by time and swallowed.

Yoruba

Ṣùgbọ́n ẹ̀mí ni ọmọ òníbùkátà, tí àkókò ti fọ́, tí ó sì ti jẹ.

114

وأبو صِبيةٍ بدوا مثلَ لحمٍ على وضم.


English

And the father of children who appeared like meat on a skewer.

Yoruba

Àti baba àwọn ọmọ tí ó hàn bí ẹran lórí ìgì.

115

وأخو العيلَةِ المعيلُ إذا احتالَ لم يلَم.


English

And the brother of the needy, who, if he maneuvers, is not blamed.

Yoruba

Àti arákùnrin aláìní, tí bí ó bá ṣe ẹ̀tan, kò ní rí èébú.

116

قال الراوي: فعرفت حينئِذٍ أنه أبو زيدٍ ذو الريبِ والعيب.ِ


English

The narrator said: Then I knew that he was Abu Zayd, the one with doubts and flaws.

Yoruba

Olùsọ̀rọ̀ sọ pé: Nígbà náà ni mo mọ̀ pé Abu Seidu ni, ẹni tí ó ní iyèméjì àti àbùkù.

117

ومسود وجهِ الشيب.ِ


English

And his face darkened by gray hair.

Yoruba

Àti ojú rẹ̀ tí ó dúdú nítorí irun fúnfun.

118

وساءني عِظَم تمردِه.ِ


English

And I was displeased by the magnitude of his rebellion.

Yoruba

mo bínú nípa títóbi ìwà búburú rẹ

119

وقُبح توردِه.ِ


English

And the ugliness of his arrogance.

Yoruba

Àti Áìdara ìgbéraga rẹ̀.

120

فقلت له بلِسانِ الأنفَة.ِ وإدلالِ المعرِفَة:ِ


English

So I said to him with a tongue of pride and the confidence of knowledge:

Yoruba

Nítorí náà, mo sọ fún un pẹ̀lú ahọ́n ìgbéraga àti ìgboyà ìmọ̀:

© , Qatru