Chapter 15

الْمَقَامَةُ الْفرضية

91

ثمّ ناولنيها.


English

Then he handed it to me.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó fún mi.

92

فإذا المكْتوب فيها:


English

And what was written in it:

Yoruba

Àti ohun tí ó wà nínú rẹ̀:

93

أيها العالِم الفَقيه الذي فاقَ ذكاء فما له من شَبيهِ.


English

O learned scholar whose intelligence surpasses all peers.

Yoruba

Ẹ̀yin òní mímọ tí ọgbọ́n yín kọjá gbogbo ẹlẹgbẹ́.

94

أفِتْنا في قضيةٍ حاد عنْها كلُّ قاضٍ وحار كلُّ فَقيهِ.


English

Give us a verdict on a case that has perplexed every judge and baffled every jurist.

Yoruba

Ẹ fún wa ní ìdáhùn nípa ọ̀ràn kan tí ó ti dá gbogbo adájọ́ àti òní mímọ ní ìyàlẹ́nu.

95

رجلٌ ماتَ عن أخٍ مسلِمٍ حرٍ تقي من أمهِ وأبيهِ.


English

A man died leaving behind a free, pious Muslim brother from his mother and father.

Yoruba

Ọkùnrin kan kú tí ó fi ẹ̀gbọ́n Musulumi kan tí ó ní òmìnira, o sì jẹ olóòótọ́ sílẹ̀ láti ọ̀dọ̀ bàbá àti ìyá rẹ̀.

96

وله زوجةٌ لها أيها الحِبر أخٌ خالِص بلا تَمويهِ.


English

And he has a wife who has a pure brother without deception.

Yoruba

Àti pé ó ní aya kan tí ó ní ẹ̀gbọ́n tí ó mọ́ láìsí èké.

97

فحوتْ فرضها وحاز أخوها ما تبقّى بالإرثِ دون أخيهِ.


English

She took her share, and her brother inherited the rest without his brother.

Yoruba

Ó gbà ipin rẹ̀, àti pé ẹ̀gbọ́n rẹ̀ gbà ìyókù láìsí arákùnrin ti olóògbé rẹ̀.

98

فاشْفِنا بالجوابِ عما سألْنا فهو نص لا خُلْفَ يوجد فيهِ.


English

So heal us with the answer to our question, for it is an Order of Law with no mistake,

Yoruba

Nítorí náà, ẹ mú ìwòsàn wá fún wa pẹ̀lú ìdáhùn sí ìbéèrè wa, nítorí pé ó jẹ́ Òfin ẹṣin tí kò ní àṣìṣe

99

فلما قرأت شِعرها. ولمحْت سرها.


English

When I read its poetry and glimpsed its secret.

Yoruba

Nígbà tí mo kà orin rẹ̀, tí mò sì rí àṣírí rẹ̀.

100

قلت له: على الخَبيرِ بها سقَطْت.


English

I said to him: You have fallen upon one who knows it well.

Yoruba

Mo sọ fún un pé: Ẹ ti pàdé ẹni tí ó mọ̀ ọ́ dáadáa.

© , Qatru