Chapter 15

الْمَقَامَةُ الْفرضية

81

على فقْدِ من سلَف؟


English

Over the loss of those who have passed?

Yoruba

Nítorí ìsọnù àwọn tí ó ti kọjá?

82

فأبرز رقعةً من كُمه.ِ


English

He brought out a piece of paper from his sleeve.

Yoruba

Ó mú ìwé kan jáde láti inú àṣọ rẹ̀.

83

وأقسم بأبيهِ وأمه.


English

And swore by his father and mother.

Yoruba

Ó sì búra ní orúkọ bàbá àti ìyá rẹ̀.

84

لقد أنزلَها بأعلامِ المدارِس.ِ


English

He had laid it before the scholars of the schools.

Yoruba

Ó ti tẹ sílẹ̀ sí àwọn ọlọ́gbọ́n àwọn ilé-ẹ̀kọ́.

85

فما امتازوا عنِ الأعلامِ الدوارِس.ِ


English

But they did not differentiate the worn-out marks.

Yoruba

Ṣùgbọ́n wọ́n kò lè ṣe iyàtọ̀ láàárín àwọn àmì ọ̀rọ̀ tí ó ti ń pàrẹ.

86

واستنطَق لَها أحبار المَحابِر.ِ


English

He consulted the scholars of the inkpots.

Yoruba

Ó bá àwọn òǹkọ̀wé àwọn àpótí ìnkì sọ̀rọ̀.

87

فخرِسوا ولا خرس سكّانِ المقابِر.ِ


English

They were silent, beyond the silence of the grave dwellers.

Yoruba

Wọ́n dákẹ́, tayọ si ìdákẹ́ àwọn tí ó wà nínú ibojì.

88

فقلت: أرِنيها. فلعلّي أغْني فيها.


English

So I said: Show it to me. Perhaps I can answer it.

Yoruba

Nítorí náà, mo sọ pé: Fíhàn mí. Bóyá mo lè mú ìtumọ̀ bá a.

89

فقال: ما أبعدت في المَرام.ِ


English

He said: You have not strayed far in your aim.

Yoruba

Ó sọ pé: Ìwọ kò ti sọnù nínú àfojúsùn rẹ

90

فرب رميةٍ من غيرِ رام.ٍ


English

For many a shot hits the mark without an archer.

Yoruba

Nítorí pé ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọfà ń dé ibi tó yẹ láìsí tafàtafà

© , Qatru