And rise and rest.
Àti dìde àti sinmi.
Then an old man met me, groaning like a bereaved one.
Lẹ́yìn náà, àgbàlagbà kan pàdé mi, tí ó ń ké bí ẹni tí ó ti pàdánù èèyàn.
And his eyes were shedding tears.
Àti pé ojú rẹ̀ ń sunkún.
What I was suffering from, the wolf's disease did not distract me.
Ohun tí mo ń jìyà rẹ, nítorí àrùn ikú ìkòkò kò yà mí lẹ́nu.
And the melting hunger.
Àti ebi tí ń yọ mi.
From engaging with him.
Láti bá a sọ̀rọ̀.
And hoping to deceive him.
Àti ìrètí láti tan an jẹ.
So I said to him: O man, your crying has a secret.
Nítorí náà, mo sọ fún un pé: Ìwọ àgbàlagbà yii, àṣírí kan wà nínú ẹkún rẹ,
And behind your burning is an evil.
Àti pé ní ẹ̀yìn ìnà yín, ibi kan wà.
So reveal to me your distress.
Nítorí náà, ṣàfihàn ìbànújẹ́ rẹ fún mi.