And the loss of what was entrusted to that sieve.
Àti ìpadà ohun tí a fi sí inú àwo náà.
But I promised him to keep what I uttered.
Ṣùgbọ́n mo ṣe ìlérí fún un láti ṣe ìtọ́jú ohun tí mo sọ.
And to keep the secret even if I revealed it.
Àti láti tọju àṣírí náà kódà bí mo bá tú.
He claimed that he stores secrets.
Lo bá rò pé òun ń tọju àwọn àṣírí.
As the miser stores the dinar.
Bí alaini ṣe máa ń tọju owó.
And that he does not reveal the veils.
Àti pé kì yóò fi àwọn ìbòjú hàn.
Even if he were to enter the fire.
Kódà bó bá jẹ dandan láti wọ inú iná.
Not long after that time.
Kò pẹ́ lẹ́yìn àkókò yẹn.
Except a day or two.
Ayafi ọjọ́ kan tàbí méjì.
Until it appeared to the prince of that town.
Títí tí ó fi hàn sí ọba ìlú yẹn.