It occurred to me to return to my cubs and be content with what I have, not to trouble myself or my camels.
Ó wá sí ọkàn mi láti padà sí ọdọ àwọn ọmọ mi kí n sì ní ìtẹ́lọ́rùn pẹ̀lú ohun tí mo ní, kí n má ṣe fi ara mi tàbí àwọn kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ mi ṣàárẹ̀.
I bid you farewell as a guardian and entrust you to the best of protectors.
Mo fi yín sílẹ̀ gẹ́gẹ́ bí olùtọ́jú, mó sì fi yín lé olùdáàbòbò tó dára jù lọ lọ́wọ́.
Then he mounted his steed, returning on his path, turning towards his destination.
Lẹ́yìn náà, ó gun ẹṣin rẹ̀, ó padà sí ọ̀nà rẹ̀, ó sì yí padà sí ibi tí ó ń lọ.
He left us after his camel had trotted away, and his presence departed like a chest that has lost its heart or a night whose moon has set.
Ó fi wa sílẹ̀ lẹ́yìn tí ẹṣin rẹ̀ ti lọ, ó sì fi wa sílẹ̀ bí ìgbà àyà tí ọkan rẹ tí sọnù tàbí alẹ́ tí òṣùpá rẹ̀ ti wọ.